Translation for "нерегулярно" to english
Нерегулярно
adverb
Нерегулярно
abbr
  • occas.
Translation examples
adverb
К тому же стипендии и зарплаты, как правило, выдаются нерегулярно.
Grants and salaries, moreover, tend to be paid irregularly.
Другие проводят совещания нерегулярно или не проводят их вообще.
Others met irregularly or did not meet at all.
Объекты пространственных данных точечного образа нерегулярно распределяются в пространстве.
Instances of spatial point pattern data are spaced irregularly.
С другой стороны, некоторые страны сообщают, что они проводят такие мероприятия нерегулярно.
On the other hand, some countries reported that they conducted such activities irregularly.
Греческая община нерегулярно выпускает газету Patrida на русском языке.
The Greek community irregularly publishes the newspaper Patrida in the Russian language.
Многие телохранители получают мизерное жалование, которое выплачивается им нерегулярно, и отличаются низкой дисциплиной.
Many of the bodyguards are irregularly and poorly paid and are ill disciplined.
Хотя и планировалось, что Комитет будет проводить свои заседания ежеквартально, до настоящего времени его заседания были нерегулярными.
The Committee is supposed to meet quarterly but so far it has been irregularly.
Солдаты плохо вооружены и нерегулярно получают заработную плату (их зарплаты часто задерживаются на месяца).
Soldiers are ill-equipped and irregularly paid (their salaries are often in arrears for months).
Встречи с представителями персонала проходят сейчас весьма нерегулярно и лишь по просьбе персонала.
Meetings with staff representatives now take place rather irregularly and only on request of the staff.
Кто так нерегулярно занимается?
What exercise does he do so irregularly?
Пока не начнутся нерегулярные всплески, да.
Long as it doesn't spike irregularly, sure.
Я одного не могу понять... у меня смены начинаются нерегулярно, в 05:26, 14:13, 11:11...
What makes me so confused is that... my shifts come and go so irregularly, 05:26, 14:13, 11:11...
Письма приходили нерегулярно, иногда их не было неделями.
Her letters came irregularly; sometimes there was none for weeks.
Но автобусы ходили нерегулярно и зависели от доставки топлива с Земли.
but they ran irregularly, being dependent on shipments from Earth for their fuel.
Лэньер сказал, что он спит нерегулярно, а смена Кэрролсон только что закончилась.
Lanier said he slept irregularly; Carrolson was just finishing her shift.
Сердце Фрэнка снова забилось, хоть и нерегулярно, дыхание восстановилось.
His heart was beating again, irregularly, but it was no longer in fibrillation, and he was breathing.
Пятна двигались ли они от полюсов или поднимались от экватора, на поверхности Солнца появлялись нерегулярно.
The spots, whether drifting down from the poles or arising out of the equator, appeared irregularly on the face of the sun.
Ниоба не знала, по какому принципу делается замена, но, казалось, она происходит весьма нерегулярно и без предупреждения.
She wasn't certain what the mechanism for his changing was, but it seemed to occur irregularly and without warning.
Филдинг показал ему, насколько он в действительности обширен. — Ты говоришь, вы с Новаком встречались достаточно нерегулярно, — задал наводящий вопрос Джэнсон.
Fielding was showing how vast it really was. “You say you met with him irregularly,” Janson prompted.
Его кормят так нерегулярно, что приходится есть трупы, а потом тернби становится плохо. От такой еды болит живот.
Its meals came so irregularly that sometimes it would have to eat the dead, a thought that made it vaguely ill. Even the meat it had eaten upset its stomach.
над ними в несколько нерегулярной последовательности висела серия картин, в которых Мелсон не без удивления узнал неплохие копии «Карьеры мота» Хогарта.[11] Любая нерегулярность в этой комнате бросалась в глаза, иначе некоторые другие вещи могли бы остаться незамеченными.
above them hung irregularly a series of pictures which Melson noted in some astonishment to be Hogarth’s “Rake’s Progress” in skillful copies. You noticed irregularities in this room’s neatness—or certain other things might have gone unobserved.
В частности, взгляд его уловил большой белый предмет, имевший форму сплюснутого апельсина, который нерегулярно двигался вверх и вниз между двумя очень большими малиновыми пластинами.
In particular, his eye was caught by a vast, shimmering white object, shaped like a flattened orange, that moved irregularly up and down between two colossal plates of crimson.
02021002. нерегулярные перевозки
02021002. occasional transport
02011012. нерегулярные перевозки
02011012. occasional transport
01021002. нерегулярные перевозки
01021002. occasional transport
02011022. нерегулярные перевозки
02011022. occasional transport
02022012. нерегулярные перевозки
02022012. occasional transport
01022012. нерегулярные перевозки
01022012. occasional transport
01011022. нерегулярные перевозки
01011022. occasional transport
02022002. нерегулярные перевозки
02022002. occasional transport
03022012. нерегулярные перевозки
03022012. occasional transport
Что безумие, даже нерегулярное, получается, порождает, некоторым образом, ложную реальность для больного ума?
That madness is, if not also occasional, then somehow the false reality of a diseased mind?
Может мы будем делать это нерегулярно, но это не фатально, знаешь, Мы же просто два парня с жесткими целями.
Maybe we'd do it occasionally, but it's not weird, you know, 'cause we're just two guys with raging goals, you know?
– Да это же у нас просто относительно нерегулярные сборища.
“It’s only an occasional get-together.
Но, судя по всему, своими нерегулярными и необязательными встречами с Микаэлем она дорожила.
But she had come to value her occasional rendezvous with Blomkvist.
Основной пищей крестьян по-прежнему оставалось просо, но уже частенько к нему подмешивали и белый рис. Хотя и нерегулярно, в деревню начали заглядывать почтальоны.
The postman began to make appearances, however infrequently. And while millet was the main diet of the villagers, they now occasionally mixed in real white rice.
Поэтому записи в дневнике были крайне нерегулярными и в основном касались фаз луны и всевозможных праздников. К некоторым страницам прилипли старые леденцы. Но кроме дневника и денег под половицей было еще что-то.
There were just phases of the moon, lists of religious festivals, and the occasional sweet stuck to a page. There was something else down there under the floor, too.
Серло Рыжебородый, прежде служивший рядовым наемником в армии короля Иоанна, а теперь зарабатывавший на жизнь нерегулярными, но значительно более выгодными заказами, накрыл кулаком мешочек с деньгами и кивнул.
Serlo Redbeard, former common mercenary in King John's army, and now retired to occasional but better paid employment, closed his fist around the pouch of coins and nodded.
И засекают любой самолет, пытающийся войти в воздушное пространство на предельно низкой высоте. Но и воздушным шарам требуется техническое обслуживание. Так что иногда «Куджо» опускают на землю, через нерегулярные интервалы. Заранее об этом не сообщается.
Its radars can see any plane trying to slip in under the net. Even balloons need occasional maintenance, and the one at Cudjoe is brought down at random intervals, which are never announced.
Возможно, в тишайших эмпиреях полагают, что эти люди попросту идут на работу, хоть ее и не хватает, это должны знать даже на небесах по нерегулярным донесениям падре Агамедеса, в них действительно говорится о работе.
Perhaps above, in the peaceful empyrean, they think these humans are merely going to work, though there’s none to be had, as even heaven must know thanks to the occasional messages sent by Father Agamedes, and it’s true that the meeting is work-related.
К этому моменту все уже знали об ее отлучках, но Марика постаралась сделать их настолько нерегулярными, что никто не мог предсказать, когда она улетит в следующий раз. Это был скорее вопрос привычки, чем необходимость. Марика давно уже ничего не опасалась со стороны Обитательниц Тьмы.
By then it was common knowledge that she slipped away occasionally, but she kept her comings and goings unpredictable. She did so mainly out of habit, for she no longer feared trouble from the dark-faring silth.
Правда, плата была нерегулярной, но ведь великие дни кукольных театров уже закончились к 1690 году, году рождения Шанданьяка, когда правители Германии отменили наконец свой десятилетний запрет на исполнение пьес живыми актерами.
The pay had been irregular, for the great days of European puppet theaters had ended in 1690, the year of Chandagnac's birth, when Germany lifted the clergy's ten-year ban on plays using living actors, but the money had still occasionally been lavish, and then the hot dinners and warm beds were made all the pleasanter by memories of the previous months of frosty rooms and missed meals.
и теперь не только тюрьма, но и весь город неподвижно стоял в тихой заводи: падающее тело уже настолько продвинулось в пространстве, что потеряло всякое ощущение движения, невесомое, устойчивое благодаря легкому сопротивлению невидимого воздуха, оно перестало замечать удаление края пропасти, приближение громадной далекой земли: город стариков, женщин, детей и немногих раненых солдат (после второй битвы при Манассасе сам Джон Сарторис, отстраненный большинством голосов от командования полком, вернулся домой и стал присматривать за полевыми работами на своей плантации, потом ему это наскучило, он собрал небольшой отряд нерегулярной кавалерии и отправился в Теннесси к генералу Форресту) замер, отзвуки, отголоски войны доносились откуда-то с громадного расстояния, поразительно успокаивающие, словно далекий летний гром; и лишь весной 1864 года когда-то далекую, замершую, еле видную и нестрашную землю огласил беспощадный грохот крушения (такой мощный, исторгающий, мечущий перед собой, словно брызги над водоворотом, заблаговременную шоковую анестезию, дабы кости и плоть вовсе не ощутили боли, что подхватил и умчал первую эфемерную фазу этой истории, позволив ей на миг выскочить на поверхность подобно щепке или прутику, спичке или пузырьку, слишком невесомым, чтобы оказать сопротивление и быть уничтоженными: в данном случае пузырек, мельчайшая глобула, была неуязвима, поскольку то, что в ней содержалось, не было результатом замысла, не считалось с фактом крушения, а потому даже не имело касательства к его замыслу) – неожиданная битва возле усадьбы полковника Сарториса в четырех милях к северу от города, оборона линии ручья, пока основные силы конфедератов не прошли через Джефферсон к более укрепленной линии на речных высотах с южной его стороны, арьергардный бой кавалерии уже на городских улицах (с него началась эта история;
and now not only the jail but the town too hung without motion in a tideless backwash: the plunging body advanced far enough now into space as to have lost all sense of motion, weightless and immobile upon the light pressure of invisible air, gone now all diminishment of the precipice’s lip, all increment of the vast increaseless earth: a town of old men and women and children and an occasional wounded soldier (John Sartoris himself, deposed from his colonelcy by a regimental election after Second Manassas, came home and oversaw the making and harvesting of a crop on his plantation before he got bored and gathered up a small gang of irregular cavalry and carried it up into Tennessee to join Forrest), static in quo, rumored, murmured of war only as from a great and incredible dreamy distance, like far summer thunder: until the spring of ’64, the once-vast fixed impalpable increaseless and threatless earth now one omnivorous roar of rock (a roar so vast and so spewing, flinging ahead of itself, like the spray above the maelstrom, the preliminary anesthetic of shock so that the agony of bone and flesh will not even be felt, as to contain and sweep along with it the beginning, the first ephemeral phase, of this story, permitting it to boil for an instant to the surface like a chip or a twig—a matchstick or a bubble, say, too weightless to give resistance for destruction to function against: in this case, a bubble, a minute globule which was its own impunity, since what it—the bubble—contained, having no part in rationality and being contemptuous of fact, was immune even to the rationality of rock)—a sudden battle centering around Colonel Sartoris’s plantation house four miles to the north, the line of a creek held long enough for the main Confederate body to pass through Jefferson to a stronger line on the river heights south of the town, a rear-guard action of cavalry in the streets of the town itself (and this was the story, the beginning of it;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test