Translation for "неразлучники" to english
Неразлучники
Translation examples
Неразлучники прилетают парами.
- Yeah. - Lovebirds come in pairs.
Неразлучники – птицы любви. Слишком прямолинейно?
Lovebirds, too on the nose, right?
Папочка, а долго живут неразлучники?
Daddy, how long do lovebirds live?
Вы два попугайчика-неразлучника, поющие дуэтом песню?
Have you two lovebirds sung your duet song?
Пара неразлучников, длиннохвостый попугай и какаду.
Three American. Pair of lovebirds, a parakeet and a cockatiel.
Их называют неразлучниками, потому что они всегда целуются.
They call them lovebirds because they are always kissing each other.
Может, неразлучник убил свою половинку, устроил пожар, чтобы замести следы, и сбежал?
Do you think one lovebird killed its mate, started the fire to cover its tracks,
Поджог - то самое преступление, которое мы должны расследовать вместо убийства канарейки и кражи неразлучника.
Oh, arson, the crime we're supposed to be investigating instead of canary murder and lovebird theft.
Она сказала что если умрёт, или что-нибудь случиться, или она уедет... Она отдаст мне Свитси, своего неразлучника.
She said if she ever died or anything, or went away... she'd give me Sweetsie, her lovebird.
Как и два неразлучника в бамбуковой клетке над входом на кухню.
Ditto the two lovebirds in a bamboo cage she pointed out to me, hangin over the entrance to the kitchen.
В брачную пору вселялась я и в мышей, и в трепетных неразлучников, и в нежных голубков.
I have lived in mating mice or circling lovebirds or bleeding-heart doves.
– Секс и убийство ходят рука об руку, как попугаи-неразлучники, Страффо. Мы оба это знаем.
Sex and murder walk hand in hand like lovebirds, Straffo. We both know it.
Где только не случалось мне угнездиться — в спаривающихся мышах, в попугайчиках-неразлучниках, в нежных голубях и в бабочках, слившихся воедино на полевом цветке.
I have nested in mating mice, circling lovebirds, bleeding-heart doves, and hid in butterflies fused on a flower.
Он так восторженно говорил об этом автомобиле, что я почти готов был увидеть над его головой маленькие сердечки, как попугайчики-неразлучники в диснеевском мультфильме.
He sounded so smitten with the car that I half expected to see little hearts come rising off his head like lovebirds in a Disney film.
Внезапно ему ох как не захотелось ни с кем ее обсуждать (на самом деле он имел в виду ни с кем другим), а уж тем более с этими невыносимыми попугайчиками-неразлучниками. — А у тебя?
Suddenly he felt he really didn’t want to discuss it with anybody (anybody else, he actually meant), let alone this insufferable pair of lovebirds. “And how about you?
Миллионы и миллионы зябликов, неразлучников, больших и мелких попугаев, воробьев и других птиц, названий которых он не знал. Птицы, занесенные за тысячи миль от своих исконных мест, птицы с пышными перьями и длинными хвостами, они словно вышли из сказок про джиннов и белокожих принцесс.
Millions and millions of finches, lovebirds, parrots, macaws, sparrows, species he didn’t know, species blown miles off course, species with plumes and long tails that looked as if they belonged in stories with djinns and white-skinned princesses.
Обратный путь, когда человеческий груз был обменян на груз хлопка и табака, был мирным и счастливым для капитана и его молодой жены, которые, будто попугайчики-неразлучники или брачующиеся бабочки, не в силах были не касаться друг друга и награждать друг друга мелкими подарками и любезностями.
The journey back, when the human cargo had been exchanged for cotton and tobacco, was a peaceful time and a happy one for the captain and his new bride, who were as two lovebirds or courting butterflies, unable to cease from touching each other or giving each other little gifts and endearments.
Иной раз я заглядывался на птиц – розовых фламинго, черных лебедей, шлемоносных казуаров или на пичужек вроде серебристых горлиц, пестрых капских скворцов, розовощеких неразлучников, черноголовых, длиннохвостых и желтогрудых попугайчиков… Слонов, тюленей, больших кошек или медведей вроде пока не видно – не их время, зато павианы, макаки, мангабеи, гиббоны, олени, тапиры, ламы, жирафы и мангусты пробуждались чуть свет.
Or it might be birds that caught my attention: pink flamingoes or black swans or one-wattled cassowaries, or something smaller, silver diamond doves, Cape glossy starlings, peach-faced lovebirds, Nanday conures, orange-fronted parakeets. Not likely that the elephants, the seals, the big cats or the bears would be up and doing, but the baboons, the macaques, the mangabeys, the gibbons, the deer, the tapirs, the llamas, the giraffes, the mongooses were early risers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test