Translation for "неприязни" to english
Translation examples
noun
Неприязнь к белым остаткам вещества на стенах
Dislike for white residues on walls
i) возбуждать расовую неприязнь или ненависть к любой расе или общине; или
Incite racial dislike or hatred of any race or community; or
Брачный союз разрушается под воздействием таких факторов, как неприязнь, нетерпимость или измена.
It is acts of dislike, intransigence or disloyalty that break the bonds of marriage.
Как хорошо известно членам Ассамблеи, обстановка в мире характеризуется религиозной напряженностью, и, что очень печально, недоверием, неприязнью и ненавистью.
As this Assembly is well aware, our world is rife with religious tension and, sadly, mistrust, dislike and hatred.
Вместо этого обычно применяется явно дискриминационный подход к выбору жертвы из числа непохожих на других людей, а также лиц, вызывающих страх или неприязнь.
Instead, there is usually a flagrantly discriminatory approach that results in the singling out of those who are simply "different", feared or disliked.
- Радио и телевидение, популяризируя различные культуры, преследуют цель обеспечения определенного сближения всех культур и устранения каких-либо форм неприязни и ненависти.
The Radio and TV, while introducing different cultures, try to create a kind of convergence among all the cultures and eliminate any forms of dislike and hatred.
Закон об охране общественного порядка содержит положения, запрещающие расовый антагонизм, подстрекательство, проявление расовой неприязни и высказывания или акты, направленные на разжигание ненависти к любой расе.
The Public Order Act contained provisions which prohibited racial antagonism, incitement, racial dislikes and statements or acts purported to create hatred of any race.
142. Неприязнь и недоверие по отношению к трибуналам со стороны многих потерпевших, потенциальных свидетелей и других лиц, участвующих в расследованиях, зачастую затрудняют преодоление существующих препятствий и получение содействия и необходимой информации.
142. Dislike and distrust of the Tribunals by many victims, potential witnesses and others involved in investigations often make it difficult to overcome obstruction or to obtain cooperation and needed information.
Кроме того, препятствия, мешающие женщинам начать политическую карьеру, носят как практический характер (недостаток времени, средств, образования и подготовки), так и психологический характер (неуверенность в себе, боязнь неудачи и неприязнь к политике).
Furthermore, the barriers that prevent women from embarking on a political career are both practical (lack of time, money, education and training) and psychological (lack of confidence, fear of failure, and dislike of the culture of politics).
-НЕприязнь всего отличного.
- A dislike for the unlike.
Из-за личной неприязни?
Is it a personal dislike?
- У меня нет к нему неприязни.
I don't dislike him.
Я испытываю неприязнь почти ко всем.
I dislike almost everyone.
Я не питаю неприязни к Мэтью.
I don't dislike Matthew.
Я ни к кому не испытываю неприязни.
I don't dislike anyone.
Я хочу испытывать к вам неприязнь.
I want to dislike you.
Он испытывает иррациональную неприязнь ко мне.
He's takin' an irrational dislike.
Пришла почувствовать неприязнь ко мне вблизи?
- Come to dislike me up close?
Президент не испытывает неприязни к собакам.
The president does not dislike dogs.
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
Молчание их было наэлектризовано взаимной неприязнью.
The silence between them was heavy with mutual dislike.
— Но моя неприязнь к вам, — продолжала она, — основывается не только на этом происшествии.
“But it is not merely this affair,” she continued, “on which my dislike is founded.
Она смотрела на Джеймса с откровенной неприязнью. — Что он вам сделал?
She was looking at James with every sign of great dislike. “What’s he done to you?”
Он, как и прежде, питал к Малфою неприязнь за его приверженность Темным искусствам, но к неприязни теперь примешивалась толика жалости.
He despised Malfoy still for his infatuation with the Dark Arts, but now the tiniest drop of pity mingled with his dislike.
Гарри очень странно было видеть неприязнь, с какой смотрел на него мистер Уизли.
It was very strange to have Mr. Weasley glare at him with that much dislike.
— Пожалуй, я это сделаю, — согласился Грюм, с острой неприязнью покосившись на Малфоя.
“I’ll do that, then,” said Moody, staring at Malfoy with great dislike.
— И все же, необоснованно относясь к нему с такой неприязнью, я гордилась своей проницательностью.
And yet I meant to be uncommonly clever in taking so decided a dislike to him, without any reason.
Но его равнодушие к тебе и твоя неприязнь к нему превращают это в изумительную нелепость!
but his perfect indifference, and your pointed dislike, make it so delightfully absurd!
Мистер же Крауч смотрел на Людо Бэгмена с откровенной неприязнью и самым суровым осуждением.
Mr. Crouch did not appear to share their feelings. He was staring down at Ludo Bagman with an expression of the utmost severity and dislike.
— Неприязнь проходит...
Dislike is fading ...
— Неприязнь не то слово.
“‘Dislike’ is the wrong word.”
— Нет, слишком много неприязни.
There is too much dislike,
Конечно, есть некоторая неприязнь.
An active dislike, surely.
Не то чтобы он внушал ей неприязнь.
It wasn't that she disliked him.
И чувствовал неприязнь к ней.
He felt dislike of her.
У меня не было неприязни к Эдгару.
I didn't dislike Edgar.
— Вы хотите сказать, с неприязнью?
Do you mean of dislike?
— Я не испытываю к вам неприязни
I don't dislike you—
Неприязнь явно была взаимной.
The dislike was clearly mutual.
noun
Чрезмерное восхваление роли меньшинства может повлечь за собой ответную неприязнь к членам этого меньшинства; а программы, представленные несоответствующим образом, даже если их авторы исходят из лучших намерений, могут привести к ощущению различия на уровне группы, которого ранее не существовало".
Overenthusiastic appraisals of the contributions of a minority may create a reaction of distaste for members of that minority; and programmes improperly presented, even with the best intentions, may create an awareness of group difference that did not previously exist.
В период нашего колониального междуцарствия, когда индийские махараджи были вынуждены принимать в своих дарбарах британских резидентов, один из них, зная, что большинство англичан в Индии были моноглотами и из всех иностранных языков наибольшую неприязнь испытывали, вероятнее всего, к французскому, провозгласил французский языком своего двора.
During our colonial interregnum, when Indian maharajas were forced to accept a British Resident at their darbars, one of them, knowing that most Englishmen in India were monoglots and, of any foreign language, were likely to have the most distaste for French, decreed that French would be the language of his court.
У меня неприязнь к предположениям так же как вас неприязнь к спекуляциям.
I have a distaste for hypotheticals just the same as you have a distaste for speculation.
Мой отец не разделяет твою неприязнь.
My father doesn't share the same distaste.
Хитрец смотрел с неприязнью и нетерпимостью.
The sly one watched with distaste and impatience.
Мой господин часто отзывался о нём с неприязнью.
My dominus often spoke of his distaste for the man.
У меня развилась некая неприязнь к заточению в небольших помещениях.
I've developed rather a distaste for being cramped in small spaces.
То есть, мужчины в форме везде испытывают неприязнь к мужчинам в костюмах.
A man in uniform's distaste for a suit, that's one.
Я знаю, с какой неприязнью Вы относитесь к моей работе в Государственном Институте Науки.
I know your distaste for my work at the State Science Institute.
Неужели вы такие недальновидные, что ты позволила своей неприязни ко мне повлиять на твою способность управлять фирмой?
Are the two of you so shortsighted that you would allow your distaste of me to impair your ability to run this firm?
Причина этого маленького тет-а-тет-а-тет-а-тет в том, что у нас есть нечто общее, за исключением общей неприязни.
The reason for this little tête-à-tête-à-tête... À-tête... We all have something in common, apart from mutual distaste.
Потому что теперь у меня есть причина мешать этому сексисту, гомофобу, расистскому сукину сыну из Белого дома на объективном основании, а не только из личной неприязни.
Because now I have an excuse to ban that racist, sexist, homophobic son of a bitch from the White House on the basis of optics and not just personal distaste.
Холдейн смотрел на него с неприязнью.
Haldane was watching him with distaste.
Неприязнь к Спаену возросла.
His distaste for Spaen deepened.
На лице у нее появилась неприязнь.
Her expression was one of distaste.
Джек припомнил этот факт с неприязнью.
Jack recalled this with distaste.
Его неприязни к Карцеру не было конца.
There was now no limit to the distaste he had for Carcer.
В глазах Лили отразилась неприязнь.
Lily’s eyes went flat with distaste.
Ромили посмотрела на него с откровенной неприязнью.
Romilly watched with a faint frown of distaste.
Баррент относился к мутантам с неприязнью.
Barrent had the usual distaste for mutants.
Риццоли посмотрела на нее с нескрываемой неприязнью.
Rizzoli eyed her with undisguised distaste.
Флинкс с неприязнью осмотрел это место.
Flinx regarded the place with distaste.
noun
ii) поощрять чувства враждебности или неприязни между различными расами или общинами; или
Promote feelings of enmity or ill will between different races or communities; or;
Противники мира, независимо от их мотивов, остаются приверженными старым предрассудкам и неприязни.
The opponents of peace, irrespective of their motives, remain attached to the old enmities and prejudices.
Пропаганда и агитация, разжигающая социальную, расовую, национальную, религиозную и языковую вражду и неприязнь, запрещаются.
Propaganda and agitation that incite social, racial, ethnic, religious or linguistic enmity and hatred are prohibited.
Неприязнь между нашими палестинскими и израильскими братьями и сестрами -- это горькая и увековечивающая сама себя трагедия.
The enmity between our Palestinian and Israeli brothers and sisters is a bitter and self-perpetuating tragedy.
Пропаганда и агитация, разжигающие социальную, расовую, национальную, религиозную и языковую вражду и неприязнь запрещаются.
Propaganda and agitation which incite social, racial, ethnic, religious and linguistic enmity and hatred are prohibited.
a) "ненависть" означает сильные и иррациональные чувства неприязни, враждебности и презрения по отношению к целевой группе;
(a) "Hatred" is a state of mind characterized as intense and irrational emotions of opprobrium, enmity and detestation towards the target group;
На жизненное пространство на планете претендует целый сонм переплетающихся между собой разнообразных культур и цивилизаций, зачастую испытывающих друг к другу вековую неприязнь.
A diverse tangle of cultures and civilizations, often nursing ancient enmities, contend for space on the globe.
11. Положения индийского Уголовного кодекса запрещают действия, разжигающие ненависть, вражду и неприязнь по признаку расы или религии.
11. Provisions of the Indian Penal Code prohibit actions that promote hatred, enmity and ill-will on grounds of race or religion.
В этой связи правительствам стран назначения рекомендуется принимать меры по недопущению проявлений ксенофобии и неприязни к мигрантам как инородной группе.
In this regard, Governments of destination countries should put into place schemes designed to prevent xenophobia and group enmity towards migrants.
- Значит у Вас была неприязнь к Папишвили.
- So you did have an enmity towards him?
Страсть, неприязнь, почитание, любовь - но не дружба.
There is passion, enmity, worship, love, but no friendship.
Скажите, подсудимый испытывал личную неприязнь к потерпевшему?
Did the defendant feel personal enmity towards the victim?
Была ли у Вас раньше личная неприязнь к Папишвили?
Did you have a personal enmity towards Papishvili?
К тому же мы с твоей матушкой выше личной неприязни.
And your mother and I are far beyond such enmities.
Ричард так и не смог забыть... свою неприязнь к моей семье.
Richard has never gotten over the... enmity he bore my family.
Я не могу позволить себе навлечь неприязнь такого человека, как Ярдли.
I cannot afford to incur the enmity of a man like Yardley.
Сказал, что такую личную неприязнь я испитываю к потерпевшему, что кушать не могу.
He did. He said, "such a big personal enmity I feel to the victim", "I can't even eat".
По мне бьют ветра неприязни моих врагов и мне разворачивают нарастающие волны жестокой судьбы.
I am buffeted by the winds of my foes' enmity and cast about by the towering waves of cruel fate.
Но если есть причина, факт личной неприязни, то дело рассматривалось бы как мелкое хулиганство, там от 6 месяцев до года.
But if there was a reason, a personal enmity, then it is less serious offence, jail term from six months to a year
Неприязнь между ним и Малфоем достигла своего пика.
The enmity between Harry and Malfoy was at its highest point ever.
Все трое знали, что сильнейшая взаимная неприязнь между Снеггом и Гарри началась с той минуты, когда Гарри впервые переступил порог Хогвартса. — А я была почти уверена, что в этом году он не будет так зверствовать, — сказала Гермиона с недоумением. — Потому что… ну, вы понимаете… — Она огляделась по сторонам;
all three of them knew that Snape and Harry’s mutual enmity had been absolute from the moment Harry had set foot in Hogwarts. “I did think he might be a bit better this year,” said Hermione in a disappointed voice. “I mean… you know…” she looked around carefully;
Он не скрывал своей неприязни.
He did not hide his enmity.
Женщина посмотрела на меня с явной неприязнью.
Her look at me was pure enmity.
Я признаю, что испытываю неприязнь к Комплайну.
That I am at enmity with Compline, I admit.
— Почему же? — голос Боха срывался от раздражения и неприязни.
“Why not?” Bohn’s voice crackled with enmity.
Но неприязнь, которую он в них возбуждает, тревожит его.
He worries, though, about the enmity he creates there.
Она выдержала его взгляд, в глазах ее была только неприязнь.
She returned his glance unflinchingly, the enmity plain in her eyes.
Морейн надеялась, что эта легкая неприязнь вскоре все же исчезнет.
Moiraine hoped these small enmities would fade soon.
— Думаю, очевидная неприязнь между нами может быть, тем не менее, разрешена миром.
‘I believe there is a peaceful solution to the obvious enmity between us.’
– О, проблема неприязни го-о-ораздо сложнее, – прищурилась Фрингилья.
‘Oh, enmity is considerably more complicated,’ Fringilla said, squinting.
— Ты все еще питаешь ко мне неприязнь, все еще презираешь меня, мой Рыцарь?
‘And dost thou still bear me enmity and hold me in contempt, my Champion?’
g) вызовет недовольство или неприязнь, или;
(g) Raise discontent or disaffection among or;
:: могут породить ненависть или неуважение или неприязнь в отношении:
:: is likely to bring into hatred or contempt or to excite disaffection against:
c) вызвать недовольство или неприязнь среди жителей Тринидада и Тобаго;
(c) to raise discontent or disaffection amongst inhabitants of Trinidad and Tobago;
Неудивительно, что это вызвало повсеместную неприязнь в отношении самого этого процесса.
Not surprisingly, this has created widespread disaffection against the very process.
Во всяком случае, осуществление этого права не должно вызывать неприязнь или оскорблять других.
That right should not in any way cause disaffection or offend others.
Такая практика озлобляет затрагиваемое население, подпитывает неприязнь и провоцирует ответные действия, направленные против гражданского населения.
It alienated the affected population, fuelled disaffection and spurred reprisals against civilians.
Таким образом, любая попытка отдельных лиц или группы лиц вызвать неприязнь по отношению к конкретному физическому лицу, группе лиц или общине рассматривается правительством как нарушение статьи 39.
Any attempt by individuals or groups to cause disaffection against any person or group of persons or community, therefore, is adjudged by the Government as a violation of section 39.
Первый из них связан с тем, что женщины, как правило, изображаются слабыми, нуждающимися в защите; создается образ (вызывающий недовольство и неприязнь среди самих женщин), который невозможно представить себе в той среде, где осуществляется власть.
The first is linked to the fact that women are generally depicted as weak, needing protection; a figure which causes disaffection among women themselves, unfit for the environment where power is exercised.
"1) Любое лицо, которое (грубо нарушая нормы общественной и религиозной морали) возбуждает недовольство или раздражение среди граждан Маврикия либо поощряет чувства неприязни и враждебности между различными слоями (...) граждан, ...рассматривается как преступник, призывающий к мятежу, и в случае осуждения приговаривается к тюремному заключению на срок, не превышающий один год, и к уплате штрафа на сумму, не превышающую 5 000 рупий".
(1) Any person who (by committing an outrage against public and religious morality) raises discontent or disaffection among the citizens of Mauritius or promotes feelings of ill will and hostility between different classes of (...) citizens ... shall commit the offence of sedition and shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term not exceeding one year and a fine not exceeding 5,000 rupees.
61. В соответствующем разделе предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет "любого лица или группы лиц, которые печатают, публикуют, провозглашают или делают какие-либо заявления или совершают какие-либо действия, которые унижают, подвергают презрению, приводят к отчуждению, вызывают неприязнь или содействуют недоброжелательности среди и против любой группы или ассоциации лиц на основании племенного или этнического происхождения".
61. This section imposes a term of imprisonment of five years on "Any person or group of persons who prints, publishes, utters or does any act which degrades, exposes to contempt, creates alienation, raises disaffection or promotes illfeeling among or against any group or body of persons on account of tribe or ethnicity."
Ты использовал мою неприязнь в своих интересах.
You took advantage of my disaffection.
Это, кстати, вполне объясняло неожиданную неприязнь Бекингема.
That was sufficient to explain Buckingham’s disaffection.
Четыре года брака, а великий и древний род Хорсриверов все еще не имеет наследника… Что за этим кроется – бесплодие, неприязнь или какое-то странное бессилие?
Four years married, and no heir to the great and ancient house of Horseriver; did that silence conceal barrenness, disaffection, some subtler impotence?
– Когда человеческая раса исчезнет, – продолжает Фвхун-дау, – будет гораздо проще сеять неприязнь среди остальных, намекая на тайные союзы, предлагая помощь.
“Once men-sept is gone,” Phwhoon-dau goes on, “it would prove simple to goad disaffection among the rest, pretending secret friendships, offering assistance.
Хотя отец Маллиган и преподобный Айп были люди разного возраста и принадлежали к разным ветвям христианства, не испытывавшим одна к другой иных чувств, кроме неприязни, два священнослужителя чем-то нравились друг другу, и отца Маллигана часто приглашали в дом Айпа пообедать.
Though there was a considerable age difference between Father Mulligan and Reverend Ipe, and though they belonged to different denominations of the Church (whose only common sentiment was their mutual disaffection), both men enjoyed each other’s company, and more often than not, Father Mulligan, would be invited to stay for lunch.
Совет Безопасности, внимание которого обращено внутрь, постепенно лишится доверия сообщества, что приведет к отсутствию взаимопонимания и неприязни.
A Security Council whose attention is turned inward will gradually forfeit the confidence of the community and create misunderstandings and objections.
Когда человек напрямую соприкасается с Богом, который является Отцом всего сущего, неприязнь к другим людям проходит или уменьшается, а поведение человека в целом претерпевает изменения.
When one comes face-to-face with God, the Father of every subject and object, then the feelings of ill-will towards others are eliminated, or controlled, resulting in changes in the general behaviour of a person.
Что твоя неприязнь к мальчишке - это лишь ненависть к Россу?
That your objection to the boy is really your hatred of Ross?
Эл, ты живое доказательство целительных свойств упёртости и неприязни.
You, Al, are an object lesson in the healing powers of obstinacy... and a hostile disposition.
- Вы испытываете неприязнь к летальным вещам?
“You have strong feelings about lethal objects?”
— Ну а что касается меня, — протянул Патрик Батлер, — я испытываю глубочайшую эстетическую неприязнь к любовным излияниям.
'Whereas I, on the other hand,’ intoned Patrick Butler, 'have strong-aesthetic objections to hearing amorous drivel.
Скажи мне как конкретно неприязнь колдуна к чему-то может обеспечить главенство магии над всем остальным.
Tell me what objection a sorcerer could have to something which would make sorcery more important.
Она предполагала, что начнутся возражения, связанные с его извечной неприязнью ко всему тому, что связано с болезнями, но ничего подобного не произошло.
Though she’d expected some objection from him, given his phobia where sickness was concerned, she got none.
Я бы сказал, его сородичей постоянно влечет к каким-то физическим объектам, которые можно найти в их среде, и одновременно этот народ испытывают к ним неприязнь или даже страх перед ними.
I would say his people are both drawn to and yet repulsed by or fearful of the physical objects they live among.
Два дня назад у него сложилось впечатление, что у мисс Мартин он вызвал острую неприязнь, но чем – он не мог даже вообразить.
He had been given the distinct impression two days ago that Miss Martin did not approve of him, though exactly what her objection to him was he had not fathomed.
noun
Несмотря на приверженность правительства делу содействия возвращению перемещенных лиц, их интеграция была непростой задачей, поскольку "победители" испытывали неприязнь по отношению к репатриантам.
In spite of a commitment by the Government to facilitate the return of the displaced, their integration was difficult because of the resentment felt by the "winners" towards the returnees.
Комитет выражает озабоченность по поводу выводов по результатам опросов, согласно которым никто в государстве-участнике не испытывал расовой дискриминации, несмотря на то, что респонденты в некоторых опросах сообщали о случаях этнической неприязни, враждебности и дискриминации (статьи 1 и 2).
Moreover, the Committee expresses concern at the interpretation of the survey findings that no one has experienced racial discrimination in the State party, in spite of the fact that respondents to some surveys reported the incidence of ethnic animosity, hostility and discrimination (arts. 1 and 2).
3.1 Автор утверждает, что в отношении него не было проведено справедливое судебное разбирательство, поскольку судья неправильно инструктировал присяжных, не предупредив их о том, что косвенные доказательства следует изучать подробно и тщательно, и поскольку он заявил, что эти доказательства были "безупречными" в отличие от показаний свидетелей, которые ошибались или находились под влиянием зависти или неприязни.
3.1 The author complains that he did not have a fair trial, because the trial judge misdirected it on the issue of circumstantial evidence, in that he failed to warn the jurors that circumstantial evidence should always be construed narrowly and rigorously, and in that he suggested that circumstantial evidence was "free from the blemishes" of evidence by witnesses who are either mistaken or influenced by grudge or spite.
В том, где я докажу в суде, что тебя уволили, имея на то причину, и ты придумала иск из-за неприязни.
The one where I make it crystal clear at trial that you were fired for cause and concocted this lawsuit out of spite.
Я надеялась, что ты возненавидишь имя настолько сильно, что не сможешь скрывать свою неприязнь к своей дочери, и она будет любить меня больше, чем тебя.
I was hoping that you would have hated the name so much that you wouldn't be able to hide your spite for your daughter, and she would love me more than you.
И несмотря на то, что я сказала, что это важно, ты не смогла пересилить себя и отложить на один день личную неприязнь ко мне, и помочь.
So, in spite of the fact that I told you it was important, you couldn't find it in your heart to put aside your personal antagonism toward me for one day and help me out.
Феодора не простит, потому что она не может отбросить свою злобу и неприязнь. Но я могу и делаю.
Theodora won't, because she cannot abandon her spite. But I can, and I do.
Обезьянам так же знакомы ярость, неприязнь и скука, однако им неведом человеческий цинизм.
Apes knew rage and spite and boredom right enough, but they were not cynical as mankind was.
Дверь в комнату дочери закрыта всегда, словно в знак вызова, откровенной неприязни.
The door to my daughter’s room is always closed, almost as a flamboyant gesture of spite.
– Точно. – Несмотря на всю неприязнь к Эдди, Питер был польщен тем, что тот помнил такие мелочи.
"Right." In spite of himself, Pete was always pleased when Eddie remembered small details like that.
Порой Шалон думала, что ненавидит Верин, но эти улыбки не таили ни неприязни, ни насмешки, в них была только поддержка.
Sometimes Shalon thought she hated Verin, but there was no spite or amusement in those smiles, only encouragement.
Встречаются, впрочем, некоторые старомодные парни, питающие к ним неприязнь: утверждают, что альбатрос приносит плохой ветер.
There are some old-​fashioned coves that has a spite against them, which they say they bring ill winds.
— Ну и что? — Если не знать тебя, то можно подумать, что ты — просто отъявленный негодяй, питающий личную неприязнь к миссис Ферье.
“Well?” “To anyone who didn’t know you, you’d sound like an obnoxious bounder with a personal spite against Mrs. Ferrier.
Но ее бескорыстная забота о репутации и девственности Беатрисы была слишком явно, хотя и против ее воли, окрашена личной неприязнью к Барлепу.
But her disinterested solicitude for Beatrice’s reputation and virginity was too manifestly and uncontrollably tinged with spite against Burlap.
Она не могла догадаться — и никогда не спрашивала об этом. Не потому, что питала неприязнь к Ф'лару; просто ей было ясно, что вера его не допускает сомнений. Он знал. И она тоже знала.
She had never asked him, not out of spite, but because it was so obvious that his belief was beyond question. He knew. And she knew.
По той же причине исключительно редки случаи, когда можно с уверенностью утверждать, что обычное уголовное правонарушение было совершено на почве расовой неприязни.
For the same reason, cases where an ordinary criminal offence can be said to be motivated by racial ill-feeling are extremely rare.
Никакой остаточной неприязни?
No residual ill feeling?
Желайте всем добра и не испытывайте неприязни.
Wish for your blessing. Never have ill feelings.
Мэри, можем мы положить конец неприязни?
Mary, can we not put an end to this ill-feeling?
- Я не хочу навредить вашему партнерству неприязнью.
I didn't want to damage your partnership with any ill feelings.
Становитесь в пару с теми, к кому испытываете неприязнь и деритесь два на два.
Pairing those of you with ill feelings against your equals.
Вы уверены, что нет никакой остаточной неприязни между вами и Лео Ричардсоном?
Are you sure there's no residual ill feeling between you and Leo Richardson?
— Не возникло ли между ними неприязни из-за его женитьбы? — Неприязни?
“There was no ill feeling about this marriage of his?”
Эрншо рассмеялся, демонстрируя, что не испытывает никакой неприязни.
Earnshaw laughed, to show no ill-feeling.
Я не питаю неприязни ни к вам, ни к вашей великой стране.
I have no ill feelings towards you or your great country.
Никогда еще в нашей зоне не было пролито столько слез, я не припомню такого потока жалоб, проявлений бессмысленной неприязни.
Never had our Zone known so many tears, accusations, irrational ill-feelings.
Аннабель тогда не стала оспаривать его решение. Да и какой в этом был смысл? И все-таки она не испытывала неприязни к бывшему мужу.
Annabelle had not contested it, because what would the point have been? Still, Annabelle held no ill feelings toward her ex.
— Конечно, такая сильная неприязнь кому угодно ударит в голову, — с легкостью продолжал Одиссей. — Когда вы поссоритесь, никто этому не удивится.
‘Of course it’s inevitable that such a degree of ill feeling should come to a head,’ Odysseus continued chattily. ‘No one will be in the least surprised when the two of you quarrel.’
Могу добавить, что совсем недавно, в весьма печальных обстоятельствах, мы обменялись письмами, вполне покончившими со всякой неприязнью, какая могла примешаться к нашему первому разговору.
Quite recently, I may add, in very sad circumstances, letters have been exchanged between us, which have quite done away with any ill-feeling that might have crept into our first conversation.
Слушая птиц, восхвалявших весь мир, я обнаружил, что хочу оставить снаружи возникшую неприязнь к Мэрэму (и самому себе), как хотел бы снять грязную обувь, перед тем как войти в чистый дом, или снять доспехи, перед тем как сесть ужинать с семьей.
With the birds piping out their songs of praise to the world, I found myself wanting to put aside my ill feeling for Maram (and for myself), much as I would remove a pair of muddy boots before entering a clean house or divest myself of my armor before sitting down to a family meal.
cordial dislike
noun
Он проработал в фирме всего три месяца, но уже успел вызвать стойкую неприязнь всех служащих.
He had only been in the business for three months, and was cordially disliked by the head clerk and the other elderly members of the staff.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test