Translation for "непригодный" to english
Translation examples
adjective
Не списано непригодное и не поддающееся восстановлению имущество
Unusable and irreparable equipment not disposed of Inventory missing
Оружие становится непригодным за несколько недель.
Weapons become unusable within several weeks.
Земля, непригодная к использованию: 1 677 км2, или 6,5%
Unusable land: 1,677 km2 (6.5%)
По-видимому, часть этого оборудования прибыла в непригодном состоянии.
It appears that some of this equipment arrived in an unusable condition.
a) она находится в состоянии, делающем ее непригодной для дальнейших испытаний,
(a) it shows a condition which makes it unusable for further tests,
a) она находится в состоянии, делающей ее непригодной для дальнейших испытаний, и/или;
(a) it shows a condition which makes it unusable for further tests, and/or
Зачастую в силу своего характера эта информация была непригодна для судебных разбирательств.
Often the nature of the information was such that it would be unusable in a court proceeding.
Как следствие этого, некоторые орбитальные районы станут непригодными для космической деятельности.
As a consequence, some orbit regions would become unusable for space activities.
Уничтожением избыточных или непригодных для использования боеприпасов обычно занимаются коммерческие фирмы.
The destruction of surplus or unusable ammunition is usually carried out by commercial firms.
Две общественные поликлиники непригодны для пользования, и еще две находятся под угрозой затопления.
Two public health clinics are unusable and two more are at risk of submerging.
Она непригодна сейчас.
It's unusable right now.
Ёти баллистические ракеты, абсолютно непригодны дл€ олосса.
This group of missiles Colossus is unusable.
Частичка пыли может сделать их непригодными.
A speck of dust is enough to make them unusable.
Либо мы неправы и её сердце непригодно, либо правы, но наше лечение сделает её сердце непригодным.
Either we're wrong and her heart is unusable... or right, but the treatment we had to give her will make her heart unusable.
Но к несчастью, запасное было повреждено, и непригодно к использованию.
But unfortunately, the spare was damaged and unusable.
Фрагмент черепа станет непригодным, если мы не сможем его заморозить.
The skull flap could be unusable if we can't freeze it.
Мы не знаем, когда он достигнет предела возможностей и станет непригодным.
There's no telling when it will reach its limit and become unusable.
Аарону приходится постоянно крутить головой, проверяя положение парашюта. Это делает кадры непригодными к использованию.
Aaron must turn his head regularly to check his glider, and that is making the shots unusable.
— Эта земля непригодна для жилья. Она не приспособлена для жизни.
That is not living land. That land is unusable for men.
Да и качество местной ткани все же непригодно для мешка. Она слишком грубая.
Secondly, the quality of the cloth here is still unusable for the gasbags. It is too coarse.
Конечно, нить была неровной и непригодной. Она была неопытной и не совсем понимала, что именно она делает.
    Of course, her thread was uneven and unusable-she was inexperienced and did not fully understand what she was doing.
а выше шел чердак, набитый разными непригодными ни к какому делу предметами, слишком старинными или замечательными, чтобы их выбрасывать.
and above was a loft full of unusable objects, too old or too remarkable to throw away.
Мы устранили всех лиц, перемещенных во времени и ваших исследователей в области паравремен. Мы индуцируем радиацию, сделавшую ваши исследовательские центры непригодными.
We have removed all of your temporally displaced persons and your researchers in paratime physics, as well as inducing radioactivity to make your research centers unusable.
Но в голове у него уже успело отложиться, что эта сторона стоянки стала полностью непригодной для парковки из-за бетонных блоков, арматуры, мешков с цементом и раствора.
But his mind had already registered that the whole of this side of the car park was rendered unusable by a scatter of breeze blocks, hard core, cement bags, and a concrete mixer.
Хотя в эти десять процентов входило более тысячи разрушенных либо непригодных к использованию домов, по меркам закаленных бомбежками берлинцев это был всего лишь комариный укус.
Although this meant that more than one thousand houses were either destroyed or unusable, by the standards of raid-toughened Berliners that was a mere flea bite.
Перейра поднял голову от страницы и сказал: Дорогой Монтейру Росси, вы прекрасный повествователь, но моя газета не самое подходящее место для повесгей, в газетах печатают правдивую или правдоподобную информацию, вам не следовало писать о том, как умер поэт, об обстоятельствах и причинах его смерти, нужно было просто сказать, что он умер, а потом перейти к его творчеству, стихам и романсам, написать некролог, да, но вместе с тем дать и критический очерк, охарактеризовать его личность и творчество, то, что написали вы, абсолютно непригодно для печати, ну, не разгадана тайна его смерти, а если бы ее разгадали, так что?
Pereira looked up from the page and said: My dear Monteiro Rossi, you tell an excellent yarn but my paper is not the proper place for yarns, in newspapers we have to write things that correspond to the truth or at least resemble the truth, it is not up to you to say how a writer died, for what reasons and in what circumstances, you must simply state that he is dead and then go on to speak of his work, of his novels and poems, because when you write an obituary you are essentially making a critical assessment, a portrait of the man and his work, what you have written is absolutely unusable, Lorca’s death is still wrapped in mystery and what if things didn’t happen as you say they did?
adjective
Вместе с тем другой аспект плана урегулирования -- предложение о референдуме в том виде, в каком он первоначально предусматривался, -- с течением лет оказался непригодным и, таким образом, утратил свою силу.
However, the other aspect of the peace plan, the referendum proposal, such as it was originally envisaged, has proven to be inapplicable as the years pass and has thus been rendered lapsed.
применение метода широкого участия к осуществлению проектов по борьбе с опустыниванием (когда местные жители участвуют в планировании, осуществлении и оценке влияния различных мероприятий) является либо непригодным, либо неадекватным.
The adoption of the participatory approach to implementing projects to combat desertification (where local inhabitants participate in planning, implementing and evaluating the impact of various activities) is either inapplicable or inadequate.
29. Рассмотрение представленных докладов с большим опозданием безусловно ставит под угрозу весь процесс отчетности, поскольку доклады теряют свою актуальность и зачастую содержат в себе фактическую и политическую информацию, абсолютно устаревшую и непригодную для использования.
29. A lengthy time lapse between submission and consideration obviously jeopardizes the entire reporting procedure, as it lessens the validity of the information received and at times renders both empirical and policy information completely outdated and inapplicable.
Вполне понятная реакция Организации Объединенных Наций на межгосударственные вооруженные конфликты -- наблюдение за перемирием и поддержание мира после достигнутой договоренности о прекращении военных действий -- представляется непригодной и неприменимой в отношении внутренних вооруженных конфликтов.
The relatively clear-cut format of a United Nations response to inter-State armed conflicts -- monitoring a truce and keeping the peace after an agreed cessation of hostilities -- seems, for internal armed conflicts, inadequate or inapplicable.
Официальный статус: НЕПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
Official status: INAPPLICABLE.
adjective
Правительство Соединенного Королевства беспокоит то, что закрепленные в проекте статей принципы в отношении контрмер могут быть особенно непригодны в ситуациях, когда спор не носит двустороннего характера.
The United Kingdom Government is concerned that the principles in the draft articles concerning countermeasures may be particularly ill-suited to situations where the dispute is not bilateral.
Западные методы диагностики могут оказаться непригодными в условиях, когда люди, вероятнее всего, обратятся за помощью в решении своих проблем к членам семьи, друзьям и традиционным лекарям, а не к медицинским работникам.
Western diagnostic approaches can be ill-suited to a context in which people are more likely to turn for assistance to family, friends and traditional healers than to seek medical help for their problems.
Каприны — одно из самых миролюбивых племен среди химер, совершенно непригодное к бою, их даже освободили от военной службы.
The Caprine were one of the mildest of the chimaera tribes, so ill-suited to fighting that they were exempt from the army.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test