Translation for "ненормальность" to english
Ненормальность
noun
Translation examples
Ненормальная внешняя влажность:
Abnormal external moisture:
- без ненормальной поверхностной влажности,
free of abnormal external moisture,
- сухой; без ненормальной внешней влаги.
dry; free of abnormal external moisture.
Никаких признаков ненормального воздействия не обнаружено.
No indication of abnormal exposure was found.
- без вздутий, обусловленных ненормальным развитием;
- free from swelling caused by abnormal development
сухими; без ненормальной поверхностной влажности;
dry; free from abnormal external moisture
Ненормальная подвижность сустава.
Abnormal joint flexibility.
Ненормальная реакция на ненормальную ситуацию это нормальное поведение.
An abnormal reaction to an abnormal situation is normal behavior.
Чувствую себя так ненормально.
Feels so abnormal.
Потому что я "ненормальна"?
Because I'm "abnormal"?
Она ведёт себя ненормально?
She's behaving abnormally?
Послушай меня, ненормальный ублюдок!
You abnormal idiot!
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
если товар оказывается проданным, то всегда имеет место превращение формы, хотя в случаях ненормальных при этом превращении формы субстанция – величина стоимости – может быть урезана или повышена.
if the commodity is not impossible to sell, a change of form must always occur, although there may be an abnormal loss or accretion of substance – that is, of the magnitude of value.
— А потом в школе она встретила этого Поттера, и они уехали вместе и поженились, и у них родился ты. И конечно же я знала, что ты будешь такой же, такой же странный, такой же… ненормальный! А потом она, видите ли, взорвалась, а тебя подсунули нам!
“Then she met that Potter at school and they left and got married and had you, and of course I knew you’d be just the same, just as strange, just as—as—abnormal—and then, if you please, she went and got herself blown up and we got landed with you!”
Понял?! — Хорошо, — уныло выдохнул Гарри. — Но пусть и она меня не достает… Дядя Вернон пропустил его слова мимо ушей. — Далее. Мардж ничего не знает о твоей… э-э… ненормальности… И покуда она здесь, никаких аномальных явлений! Веди себя прилично!
said Harry bitterly, “if she does when she’s talking to me.” “Secondly,” said Uncle Vernon, acting as though he had not heard Harry’s reply, “as Marge doesn’t know anything about your abnormality, I don’t want any—any funny stuff while she’s here. You behave yourself, got me?” “I will if she does,”
И, однако же, он все-таки дошел наконец до чрезвычайно парадоксального вывода: «Что же в том, что это болезнь? – решил он наконец. – Какое до того дело, что это напряжение ненормальное, если самый результат, если минута ощущения, припоминаемая и рассматриваемая уже в здоровом состоянии, оказывается в высшей степени гармонией, красотой, дает неслыханное и негаданное дотоле чувство полноты, меры, примирения и встревоженного молитвенного слития с самым высшим синтезом жизни?» Эти туманные выражения казались ему самому очень понятными, хотя еще слишком слабыми.
This reasoning, however, seemed to end in a paradox, and lead to the further consideration:--"What matter though it be only disease, an abnormal tension of the brain, if when I recall and analyze the moment, it seems to have been one of harmony and beauty in the highest degree--an instant of deepest sensation, overflowing with unbounded joy and rapture, ecstatic devotion, and completest life?" Vague though this sounds, it was perfectly comprehensible to Muishkin, though he knew that it was but a feeble expression of his sensations.
– У вас, дорогой, ненормальный, болезненный вид – потому что ненормальность и болезнь одно и то же.
You look abnormal and ill, dear. Abnormality and illness are the same thing.
Что-то на борту ненормально.
Something on board is abnormal.
Он в этом смысле ненормальный. А вы — нет.
He’s abnormal in that way. You’re not.”
Тогда она обозвала его ненормальным.
Then she called him abnormal.
детеныши больны и ненормальны.
the younglings are sickly and abnormal.
– Ненормальное возбуждение, сэр.
Abnormal arousal, sir.
Насыщенно, ненормально бледен.
It was intensely, abnormally white.
noun
В Программе действий рассматривается эта ненормальная ситуация.
The Programme of Action addresses this anomaly.
Пересмотренная процедура позволяет устранить такое ненормальное положение.
The revised procedure corrected that anomaly.
Мы надеемся, что непреднамеренно созданная ненормальная ситуация будет исправлена.
We hope that that unintended anomaly will be rectified.
Я призываю две страны урегулировать эту ненормальную и опасную ситуацию.
I call upon the two countries to address this dangerous anomaly.
Необходимо положить конец ненормальному положению, которое сложилось на его территории.
The anomaly which has developed in its territory must come to an end.
Ненормальным является и то, что военные отходы были исключены из сферы охвата Совместной конвенции.
There is also the anomaly that military wastes have been excluded from the purview of the Joint Convention.
Она просит подробного объяснения этого ненормального явления и, в частности, причин, приведших к принятию такого решения.
She requested a detailed explanation of that anomaly and, in particular, of the reasons leading to the decision.
169. Правительство проводит широкую кампанию, призванную покончить с этим ненормальным положением.
Government has been involved in an extensive exercise seeking to bring an end to this anomaly.
Наша Организация в духе своих демократических традиций должна устранить ненормальное положение, создавшееся в результате глобализации.
This Organization, with its tradition of democracy, should resolve the anomalies created by globalization.
Просьба указать, какие меры практически принимаются или планируются в целях постепенного исправления этой ненормальной ситуации.
Please indicate the measures envisaged and actually being implemented to eliminate this anomaly progressively.
Люди не любят ненормальных.
People don't like anomalies.
Не знаю, какое отношение ко всему этому имеет завтрак, но очевидно, что это был ненормальный день.
I don't know how breakfast food has anything to do with this, but obviously, this afternoon was an anomaly.
Рано или поздно это ненормальное положение следовало исправить.
That anomaly must be righted sooner or later.
Он стремился лишь к вящей славе Господней, а в достижении этой высокой цели ему мешала досадная ненормальность положения его епархии.
He willed nothing except the greater glory of God and this high purpose was being frustrated by a vexatious anomaly in the position of his own see.
Впрочем, даже у некоторых людей вызывало отрицательную реакцию ощущение глубоко скрытой ненормальности чего-то, выглядящего как человек, но не имеющего абсолютно никакого запаха.
There were even humans who reacted badly to the deeply buried anomaly of something that looked like a human and smelled like nothing.
Не то чтобы она уловила весь букет этих странностей с самого начала пути, но какая-то ненормальность в строении земли привлекла ее внимание – направление пластов, лежащих не так, как положено, форма скал...
Not, she reflected wryly, that she had gotten whole bunches of that particular commodity since this trail drive started. Some anomaly in the lay of the ground caught her attention, a stream bed that did not lie as it ought, a formation of rocks...
— Папа сказал, что с радостью выполнил бы мое желание: он терпеть не может таких ненормальных людей, как я, но, к несчастью, мама за три недели истратила деньги, которых нам должно было хватить на три месяца, и он вынужден был телеграфировать, чтоб нам выслали еще, поэтому у него нет больше денег ни для кого из нас. И Донаван визгливо рассмеялся, но с такой обидой, что только Рут присоединилась к нему.
‘So my papa said nothing would give him greater pleasure, he disliked anomalies like myself, but unfortunately, since Mamma had spent the money destined to last three months in the first three weeks, and he had had to cable for more, there was none left over for either of us.’ Donovan ended on a squeal of laughter, which sounded so resentful that only Ruth was able to join him.
– У вас, дорогой, ненормальный, болезненный вид – потому что ненормальность и болезнь одно и то же.
You look abnormal and ill, dear. Abnormality and illness are the same thing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test