Translation examples
Congenital anomalies
Врожденные аномалии
There's our anomaly.
Это наша аномалия.
Anomaly threat displaced.
Аномалия угроза лиц.
ANOMALY RESEARCH CENTRE
ЦЕНТР ИССЛЕДОВАНИЯ АНОМАЛИЙ.
Those temporal anomalies.
Эти аномалии времени...
Temporal anomaly detected.
Временная аномалия найдена.
Doctors love anomalies.
Доктора обожают аномалии.
Transversing chrono-anomalies.
Пересекающиеся временные аномалии.
John, anomaly detected.
Джон, аномалия обнаружена.
What's an anomaly?
Что такое аномалия?
These are anomalies.
Это все аномалии.
They showed that I was clever, imaginative, irresponsible, untrustworthy, extrovert, nothing you couldn’t have guessed. And no other anomalies.
Тесты показали, что я умный, изобретательный, безответственный, ненадежный, экстроверт, ну ничего такого, о чем нельзя было и так догадаться. Никаких аномалий.
The Programme of Action addresses this anomaly.
В Программе действий рассматривается эта ненормальная ситуация.
The revised procedure corrected that anomaly.
Пересмотренная процедура позволяет устранить такое ненормальное положение.
We hope that that unintended anomaly will be rectified.
Мы надеемся, что непреднамеренно созданная ненормальная ситуация будет исправлена.
I call upon the two countries to address this dangerous anomaly.
Я призываю две страны урегулировать эту ненормальную и опасную ситуацию.
The anomaly which has developed in its territory must come to an end.
Необходимо положить конец ненормальному положению, которое сложилось на его территории.
There is also the anomaly that military wastes have been excluded from the purview of the Joint Convention.
Ненормальным является и то, что военные отходы были исключены из сферы охвата Совместной конвенции.
She requested a detailed explanation of that anomaly and, in particular, of the reasons leading to the decision.
Она просит подробного объяснения этого ненормального явления и, в частности, причин, приведших к принятию такого решения.
Government has been involved in an extensive exercise seeking to bring an end to this anomaly.
169. Правительство проводит широкую кампанию, призванную покончить с этим ненормальным положением.
This Organization, with its tradition of democracy, should resolve the anomalies created by globalization.
Наша Организация в духе своих демократических традиций должна устранить ненормальное положение, создавшееся в результате глобализации.
Please indicate the measures envisaged and actually being implemented to eliminate this anomaly progressively.
Просьба указать, какие меры практически принимаются или планируются в целях постепенного исправления этой ненормальной ситуации.
People don't like anomalies.
Люди не любят ненормальных.
I don't know how breakfast food has anything to do with this, but obviously, this afternoon was an anomaly.
Не знаю, какое отношение ко всему этому имеет завтрак, но очевидно, что это был ненормальный день.
Despite international recognition of the right to a nationality, the anomaly of statelessness continues to affect at least 10 million people around the world.
Несмотря на международное признание права на гражданство, непоследовательность в вопросах безгражданства попрежнему затрагивает по крайней мере 10 миллионов человек во всем мире.
3. This anomaly needs to be addressed in order to rectify the situation where large quantities of security sensitive items which are highly attractive to terrorists and criminals alike can be transported without application of any security provisions.
3. Необходимо устранить эту непоследовательность, с тем чтобы исправить ситуацию, когда большие количества требующих особых мер безопасности изделий, крайне привлекательных как для террористов, так и для других преступников, могут перевозиться без применения каких-либо требований в отношении обеспечения безопасности.
10. An anomaly exists in the ADR as the applicability of 1.10.4 (except for UN Nos. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 and 0500) is dependant on the quantities being carried on the transport unit exceeding the limits specified in 1.1.3.6.3.
10. В ДОПОГ отмечена непоследовательность, так как применение пункта 1.10.4 (за исключением № ООН 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 и 0500) зависит от перевозимых в транспортной единице количеств, превышающих предельные значения, указанные в пункте 1.1.3.6.3.
It is an anomaly that it still exists.
Неправильным является то, что оно по-прежнему существует.
The Government of the Republic of Madagascar believes that this is an anomaly that should be corrected.
Правительство Республики Мадагаскар считает, что такое положение является неправильным и что его надо исправить.
It was brought to the Panel's attention at an early stage that there appeared to be an anomaly.
До сведения Группы было на раннем этапе доведено, что это, очевидно, является неправильным.
The net transfer of resources benefiting the North is an ongoing anomaly which needs to be urgently corrected.
Чистая передача ресурсов, приносящая пользу странам Севера, является неправильной, и эту ситуацию необходимо незамедлительно исправить.
On the other hand, it would also be an anomaly if the Central African Republic abolished the death penalty for crimes such as genocide and retained it for less serious crimes.
С другой стороны, было бы абсолютно неправильным, если бы Центральноафриканская Республика отменила смертную казнь за такие преступления, как геноцид, и сохранила бы ее в отношении менее серьезных преступлений.
In response to the issues raised by the Rome-based organizations, the representative stated that the so-called anomalies described by the administration representatives were a result of misperceptions based on incorrect information.
В связи с вопросами, поставленными базирующимися в Риме организациями, представитель Федерации заявил, что так называемые несоответствия, обрисованные представителями администрации, являются результатом искаженных представлений, основанных на неправильной информации.
PricewaterhouseCoopers is using their proprietary software to analyse UNFPA Atlas data (in tsunami-affected countries) with the aim of identifying potential fraud, anomalies and other irregularities.
18. Компания <<ПрайсуотерхаусКуперс>> использует принадлежащее ей программное обеспечение для анализа данных, полученных в рамках системы <<Атлас>> ЮНФПА (в пострадавших от цунами странах), с целью выявления возможных случаев мошенничества, неправильных действий и других нарушений.
276. The representative of CCISUA trusted that ICSC would rectify an anomaly in the operation of the post adjustment system that had arisen from a misunderstanding of the way the post adjustment system functioned.
276. Как заявила Представитель ККСАМС, ККСАМС надеется на то, что КМГС устранит недостатки в функционировании системы коррективов по месту службы, которые возникли в связи с неправильным пониманием порядка функционирования системы коррективов по месту службы.
26. In response to paragraph 11 of Assembly resolution 54/140, concerning administrative anomalies, it can be reported that there has been no irregular payment of $243,000 to the former Chief of Administration of INSTRAW.
26. В связи с пунктом 11 резолюции 54/140 Ассамблеи, касающимся административных отклонений, можно сообщить, что факт неправильной выплаты 243 000 долл. США бывшему руководителю администрации МУНИУЖ не подтвердился.
A faint anomaly in the room's air currents told him there was a secret exit to their right behind the filing cabinets.
Легкая неправильность в движении воздуха сказала ему, что где-то справа, позади шкафов, был потайной выход из комнаты.
Well, I have an anomaly, too.
У меня тоже есть некоторая алогичность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test