Translation for "ненавидящим" to english
Translation examples
verb
Националисты или "патриоты", а также лица, ненавидящие, по их определению, все нерусское, используют евреев в качестве удобного предлога для объяснения имеющихся или потенциальных неурядиц.
Nationalists, or 'patriots', as all those who hate everything that is not Russian define themselves, used the Jews as a convenient means to explain everything that went wrong or was about to go wrong.
Его адвокат - это предатель родины, преступник, он - неудачник, предатель, ненавидящий Венесуэлу, который, питаясь страхами и отчаянием этого изверга Седеньо, "доит" его, вытягивает у него огромные, гигантские суммы>>.
His lawyer is a traitor to the country, a criminal, a miserable character, a traitor who hates Venezuela and who, taking advantage of the fears and desperation of the scrounger Cedeño, is getting from him money, lots of dough, a heap".
До тех пор пока государства не будут осуществлять справедливых политических и экономических мер, они будут создавать монстров в лице людей, ненавидящих самих себя и не способных вносить вклад в прогресс цивилизации.
Until States parties took action in a politically and economically just manner, they would be creating a monster - monsters of human beings, who hated themselves, and who could not possibly contribute to the advancement of civilization.
И "Женщины, ненавидящие мужчин, любивших женщин, ненавидящих их"
Women who hate Men who Love Women They hate that loving men.
Благотворите ненавидящим вас.
Bless those who hate you.
ненавидящие других британцев?
how should Britannians who hate Britannia live?
- Ты ненавидящий себя нарцисс...
- You're a self-hating narcissist...
Она либералка, ненавидящая оружие.
She's a gun-hating liberal.
Слепой алкоголик, ненавидящий детей?
A child-hating, blind alcoholic?
Ты ненавидящий-себя еврей.
You're a self-hating Jew.
Ты - ненавидящая себя мексиканка.
You are a self-hating Mexican.
Творец, ненавидящий собственное искусство.
Artist who hates his own art.
Гондорские дружины ударили с запада на троллюдов, ворягов и орков, ненавидящих солнце.
East rode the knights of Dol Amroth driving the enemy before them: troll-men and Variags and orcs that hated the sunlight.
Лейтенант уперся в него ненавидящим взглядом.
The lieutenant fixed him with a hateful stare.
Риммерсман обжег его ненавидящим взглядом.
The Rimmersman shot him a hateful glance.
Ее защищал бы белый волк, ненавидящий его так же, как он сам себя ненавидел.
She would be protected by a white wolf that hated him as much as he hated himself.
Гот ненавидящим взглядом смотрел на него.
Goth stared back at him, hating him.
Он посмотрел на меня презрительным, ненавидящим взглядом.
Then he looked at me with mocking, hating eyes.
– Любите ненавидящих вас, а любить тех, кого ненавидишь, нельзя.
Love those that hate you, but to love those one hates is impossible.
Сумрак впился в Нову ненавидящим взглядом.
Dusk glared at Nova, hating her.
Кийяма посмотрел на Затаки ненавидящим взглядом.
Kiyama watched Zataki, hating him.
Бывший ненавидящий всех королей бандит… — Революционер!
The former royalty-hating bandit—" "Revolutionary!"
Только homo sapiens способен на «ненавидящий секс».
Only Homo sapiens fucks out of hate.
verb
Ненавидящие самих себя и стереотипные.
SELF-LOATHING STEREOTYPES.
Ты становишься ненавидящим себя вампиром-отшельником.
You're becoming a self-loathing vampire hermit.
Он - ненавидящий свою сущность, властолюбивый, напыщенный, мелкий мужлан.
He's a self-loathing, power-hungry, pompous, little dork.
Потому что он эгоистичная, ненавидящая сама себя, корыстная скотина.
Because he's a selfish, self-loathing, self-serving piece of shit.
Что-то не похоже на того "мне плевать, что думают все эти ненавидящие себя лицемерные педики, это моя жизнь, и я буду трахать кого захочу"
Doesn't sound like the "I don't care what those Doesn't sound like the "I don't care what those "self-loathing hypocritical fags think.
Существуют значительные меньшинства, ненавидящие модернизацию.
There were significant minorities that loathed the modernization.
Этого Миллера мы считаем крайне правым, человеком, ненавидящим нашу страну.
The man Miller we have tagged as an extreme right-winger, a man who loathes our country.
Моой прадед искал отступника Дермота, ненавидящего самого себя наполовину человека, до тех пор, пока он не закрыл портал.
My great-grandfather had been looking for the self-loathing half-human renegade Dermot until the moment he closed the portal.
Она, сильная, упрямая, решительная, теперь превратилась в жалкое беспомощное создание, и все по милости человека, ненавидящего женщин и даже в эту минуту сравнившего ее с продажной девкой!
She, strong, willful and determined, now weakened and brought low by a man who loathed women and just this very moment compared her to the unsavory trollops who trudged the camps of the armies.
Для детей существует только добро или зло, свет или тьма. Валентин так и не перерос эти взгляды; наоборот, он превратился в опасного идеалиста, фанатично ненавидящего все «нечеловеческое». — Но маму он любил.
It's easy, as a child, to believe in good and evil, in light and dark. Valentine never lost that— neither his destructive idealism nor his passionate loathing of anything he considered 'nonhuman.'" "But he loved my mother,"
Храм Богов или, я бы сказал, одного Бога. — Иммолатус обжёг здание ненавидящим взглядом. — Ты уверен? — с сомнением переспросила Китиара, которой на ум сразу пришёл Храм Луэркхизис. — Он такой маленький и… неказистый. — Какой Бог, такой и Храм, — издевательски рассмеялся Иммолатус.
A temple to the gods. Or perhaps I should say a temple to one god." Immolatus cast the building a look of pure loathing. "Are you sure?" Kit said, comparing it unfavorably to the grand Temple of Leurkhisis. "It's so small and ...
— И можете себе представить, сэр? — Стоут снова перешел на хриплый, ненавидящий, полный отвращения шепот, брови его зловеще извивались. — Я погибал от стыда… погибал от стыда! Я не мог смотреть ей в глаза! Мы не дождались конца первого действия, сэр… мы встали и ушли… мы были в ужасе, как бы нас там не увидел кто-нибудь из знакомых.
Stoat's voice again sank to a whisper of loathing and revulsion, and his eyebrows worked ominously about his face. "I was so ashamed--I was so ashamed--that I could not look at her. We got up and left, sir, before the end of the first act--before anyone could see us.
Я ел утку, фаршированную устрицами и бататами, индийский соус, который так чудесно готовят в Саванне, что даже человеку вроде меня, ненавидящему всякую еду, он кажется вкусным; я пил ржаное виски, гулял по прекрасным улицам, проложенным генералом Оглторпом[31], любовался прекрасными строгими фасадами, особенно строгими в это время года, когда деревья, смыкающиеся сводом над улицами, стоят без листьев и комья серого неба, принесенные ветром с Атлантики, тащатся над самой землей, цепляясь пузом за мачты и дымоходы, словно поросые свиньи по стерне.
I ate roast duck stuffed with oysters and yams and that wonderful curry they make in Savannah, which tastes good even to a man like me who loathes food, and drank rye whisky, and walked down those beautiful streets General Oglethorpe laid out, and stared at the beautiful severe fronts of the houses, which were more severe than ever now, for the last leaves were off the arching trees of the streets and it was the season when the wind blows great chunks of gray sky in off the Atlantic which come dragging in so low their bellies brush the masts and chimney pots, like gravid sows crossing a stubble field.
verb
Философы-специалисты, чуждые всякого пристрастия к материализму, даже ненавидящие его и принимающие те или иные системы идеализма, согласны в том, что принципиальная координация Авенариуса и К° есть субъективный идеализм.
Specialists in philosophy who cannot be accused of partiality towards materialism, who even detest it and who accept one or other of the idealist systems, agree that the principal co-ordination of Avenarius and Co. is subjective idealism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test