Translation for "некрасивая" to english
Translation examples
adjective
Брюнетка, худая, некрасивая.
Brunette, scrawny, homely.
Мой отец всегда говорил: "Женись на некрасивой".
My father always said to marry a homely woman.
Некрасиво заходить в дом в отсутствие хозяина.
Since it's rude to be in someone's house when they're not home.
Будет некрасиво, если ты умрешь в моем доме.
It would look very bad if you were to drop dead at my home.
– Коннор, а ты вовсе не такой уж некрасивый.
Connor, you're not homely.
Довольно некрасивая девушка.
A rather homely girl.
Ее звали Фатима, и она была некрасива.
Her name was Fatima and she was homely.
Выглядела она, по правде сказать, некрасиво.
She looked sort of homely, to be frank.
Но Лауру Спикмен нельзя было назвать некрасивой.
But Laura Speakman wasn’t homely.
У мужчины было некрасивое длинное лицо.
The man had a long, homely face.
И мне никогда не приходится видеть, насколько я некрасива.
And I never have to see how homely I am.
Мистер Ли, заметил он, не просто некрасивый, а урод.
Mr. Lee, he noted, was not just homely, he was downright ugly.
я же вижу в ней здорового, крепкого, но удивительно некрасивого подростка.
I see her as a sturdy, healthy, but decidedly homely kid.
Она посмотрела на его опущенное лицо, некрасивое, надежное лицо.
She looked at his averted face, at his reliable homely face.
adjective
Да, была одна... немного некрасивая.
Yes, there was one... a bit plain.
И знаешь, она выросла совсем некрасивой.
She's grown up quite plain, you know.
Нет такого понятия, как некрасивая женщина.
There's no such thing as a plain woman.
Ужасно! Умереть только потому, что ты некрасивая
It's terrible to die because you're plain.
Но Лиззи никогда не допустит, что она некрасивая.
Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.
Потому что не знаете, что красиво и что некрасиво.
Because you don't know what's plain and what's beautiful.
Больно было думать о том, что Корделия выросла "совсем некрасивой".
It hurt to think of Cordelia growing up quite plain.
Моя некрасивая, социально-неприспособленная подруга выходит за симпатичнейшего из парней,которых я когда-либо встречала.
My plain, socially awkward friend is about to marry the best-looking guy I've ever seen.
Мог выйти за сигаретами и вернуться через много лет. Я была некрасивой подружкой Ани Крымовой.
He could step out to buy cigarettes and come back many years later/ l was a plain-looking friend of Anya Krymova/
Ну, вот если я циник... как же я мог влюбиться в некрасивую женщину, которую совсем не знаю?
If I am a cynic, how have I fallen in love with a plain woman, whom I do not know?
У нее были тусклые, безжизненные волосы и некрасивое бледное лицо с грубыми чертами.
Her hair was lank and dull and she had a plain, pale, rather heavy face.
В отличие от нее он был некрасивым человеком; холеным и ухоженным, но некрасивым.
He was, by contrast, a plain man: well scrubbed but plain.
Она для него была слишком некрасивой.
She was too plain for him.
Она была вялым, некрасивым ребенком.
She was a dull, plain child.
– Лицо у нее некрасивое, но честное.
       "She has a plain and honest face.
Джейн некрасивая, всегда можно похихикать.
Plain Jane, always good for a snigger.
Некрасивое лицо озарилось надеждой.
Her plain face was hopeful.
Возможно, особенно некрасивого лица.
Perhaps especially a plain face.
Средних лет, некрасивая, но с образованием.
Middle-aged, plain, competent.
Прекрасные глаза на некрасивом лице.
Lovely eyes in a plain face.
adjective
Его тело было мускулистым, но грузным и некрасивым;
His body was muscular, but chunky and graceless;
Под ней оказалось ужасное лицо, некрасивое, даже отталкивающее.
It had been a grisly face, graceless and repulsive.
А потом — черная неблагодарность! — с насмешкой отбрасываешь книгу и смотришь на автора свысока. Некрасиво.
And then you have the ingratitude to throw aside the book with a sneer and look down upon its author. It is graceless.
Они ели молча, испытывая чувство незащищенности и вины, ощущая себя некрасивыми — как все женщины, которые едят в одиночестве и без всякого удовольствия.
They ate in silence, feeling exposed and guilty, graceless, as women eating alone without enjoyment do feel.
…Гэндзи обнаружил, что находится среди огромной толпы вопящих людей; все они были одеты в некрасивые, лишенные всякого изящества наряды чужеземцев.
--Genji finds himself among a vast crowd of screaming men, all dressed in the graceless clothing of the outsiders.
Некрасиво выбрасывая ноги, длинными шагами он углубился в лабиринт улочек со множеством кафе и лавчонок, приютившихся у подножия скалы.
He hurried off, in his long and graceless stride, into the maze of shops and cafes that spread out at the foot of the rock.
Состоит он, собственно говоря, из одного-единственного некрасивого кирпичного здания с двумя выступающими по бокам флигелями, чересчур громоздкого для того псевдогеоргианского стиля, в котором он выстроен.
Its physical plant consists of a single graceless brick building with two ells, a building too large for the pseudo-Georgian style in which it is constructed.
adjective
Он вдруг ошеломлённо уяснил, что двадцать лет прожил в унылом, тесном, некрасивом и тёмном доме.
He was astounded to find that for twenty years he had inhabited dull, oppressive, dark and uncomely premises.
Милорд… Я согласна, и готова, и не очень некрасива, но вы поймете, что я просто мазилка по сравнению с художницами, которые встретятся вам однажды.
Milord...I am willing, and eager, and not uncomely—but you will learn that I am a Sunday painter compared with artists you will someday meet.
adjective
Она была одета в том же стиле, что и мужчина, который не понравился Дзинтоку — на американский манер, кричаще и безвкусно; юбка открывала большую часть толстых, некрасивых икр.
She was dressed in a style similar to the man Jintoku didn't like. Her clothes were of the American type, particularly gaudy in her case, with a skirt that exposed the better part of rather fat and unshapely calves.
adjective
Когда она приехала, усталая с дороги, довольно дурно одетая, с поступью женщины, которая не заботится о производимом ею впечатлении, я нашёл её действительно некрасивой.
When she arrived tired from her journey rather shabby moving in the manner of one who has no interest in pleasing I thought her an ugly woman.
– Некрасиво с его стороны.
“That was shabby of him.”
– Конечно, если не хочешь делиться своими мыслями, не надо, – хрипло заметил Ники, – но, по-моему, это будет довольно некрасиво с твоей стороны.
‘Of course,’ said Nicky huffily, ‘if you do not choose to tell me what you have in your head you need not, but I think it pretty shabby of you!’
Джим расслышал имя «Голдберг» и взглянул на адвоката — его интриговал этот потрепанный человек с некрасивыми чертами лица и огненно-рыжей шевелюрой.
Jim heard the name Goldberg and watched the lawyer, intrigued by this shabby-looking man with his shrewd, ugly face and his flaming red hair. *'Apparently," said Mr.
– И вспоминая о том, насколько некрасивым было ваше поведение, сэр Винсент, я думаю, что с вашей стороны будет исключительно низко отказать мне в этой маленькой услуге! – прямо заявила она.
‘And considering how unhandsome your behaviour has been, Sir Vincent, I must say that I shall think it excessively shabby of you if you demur at rendering me this small service!’ she declared roundly.
adjective
Несколько дней спустя Гленкерки привели ко двору Мэг, и королева вежливо приняла ее, хотя при этом не преминула поджать губы и заметить: — Не думаю, Гленкерк, чтоб у тебя были некрасивые сестры.
A few days later they took Meg to court, and the queen received her politely, though not without pursing her lips and saying, “I don’t suppose your sisters are ill-favored either, Glenkirk.”
— Нет, — Главнокомандующий выглядел больным — поза нечитаемая, пух местами словно слипся и лежал некрасиво. — Судя по некоторым признакам, к Узлу Сети подошел только один корабль. Они предупреждают о своем приближении, и это сигнал Интердикта.
"No." The Dano Commandant looked ill, his angles confused, his nap patchy and ill-favored. "The signs indicate only one ship approaching the framepoint. The signal being broadcast in advance of its arrival is of the Interdict faction.
adjective
— «Хоть вещь и некрасива, да своя», — процитировала я.
“’An ill-favoured thing, but mine own,’” I quoted tartly.
Он сказал, что, за исключением Летти Грейсон, все богатые наследницы некрасивы.
He said that with the exception of Letty Grayson all heiresses were ill-favoured.
На самом же деле, сколько он мог судить, жители Взлетной полосы I в большинстве были мелкие, темные и некрасивые.
Actually, so far as he could judge, the majority of people in Airstrip One were small, dark, and ill-favoured.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test