Similar context phrases
Translation examples
A rather shabby building on a rather shabby street.
Довольно потрепанное здание на довольно потрепанной улице.
Not too shabby, huh?
Не слишком потрепанный?
Posh but shabby.
Приличная, но потрепанная одежда.
Ritzy, shabby, trashy Paris.
Шикарный, потрепанный, дряной Париж.
Yeah, yeah, not too shabby.
Жизнь не слишком потрепала.
Not too shabby yourself.
Ну не такая потрепанная как ты.
A shabby second-hand furniture shop.
Потрепанная бывшая в употреблении мебель.
Even the tramps are less shabby.
Даже бомжи выглядят не такими потрепанными.
And still in her old, shabby dress!
И она все еще в старом, потрепанном платье!
Who has an actual talent and isn't too shabby on the old eyeball...
У кто еще такой талант, и кто не слишком потрепанный годами...
It had a shabby black cover and was as wet as everything else in the bathroom.
Она была в потрепанной черной обложке и мокрая насквозь, как все в туалете.
Lupin was younger too, and much less shabby, and his hair was thicker and darker.
Люпин тоже казался моложе, совсем не таким потрепанным, и его волосы были темнее и гуще.
Seconds later, Professor Lupin was clambering out of the fireplace, brushing ash off his shabby robes.
Еще несколько секунд — и из камина собственной персоной вылез профессор Люпин, отряхивая золу с потрепанной одежды.
He was as shabby as ever but looked healthier than he had on the train, as though he had had a few square meals. “Good afternoon,”
Одежда на нем была та же, потрепанная и заплатанная, но выглядел он лучше, чем в поезде, как будто поздоровел после нескольких сытных обедов.
His black hair was overlong and his clothes were so mismatched that it looked deliberate: too short jeans, a shabby, overlarge coat that might have belonged to a grown man, an odd smocklike shirt.
Его черные волосы были давно не стрижены, а одежду как будто нарочно подбирали не по размеру: джинсы были коротки, зато широченная потрепанная куртка сгодилась бы взрослому мужчине;
On James’s left was Lupin, even then a little shabby-looking, but he had the same air of delighted surprise at finding himself liked and included or was it simply because Harry knew how it had been, that he saw these things in the picture? He tried to take it from the wall; it was his now, after all, Sirius had left him everything, but it would not budge.
Слева от Джеймса стоял Люпин, уже тогда выглядевший каким-то потрепанным, но светившийся не менее радостным удивлением человека, неожиданно обнаружившего, что его любят и считают своим… Или Гарри это казалось, поскольку он уже знал, как все тогда было? Он попытался снять фотографию со стены, в конце концов она теперь принадлежала ему, ставшему наследником всего имущества Сириуса.
That's not too shabby.
Не слишком потертый.
Is it shabby chic?
Это "потертый шик"?
Shabby, not so chic.
Потертая, не такая шикарная.
What's your place supposed to be, shabby chic, emphasis on shabby?
Каким должно быть твое жилье, в стиле потертый шик, с ударением на потертый?
Apologies for such shabby hospitality.
Извините за такое потертое гостеприимство.
It looks shabby, doesn't it?
Я знаю, что дом выглядит довольно потертым.
Shabby chic, without all that pesky chic.
Потертый шик, но без этого досадного шика.
You definitely have a shabby chic vibe going on here.
У тебя, безусловно, присутствует атмосфера потертого шика.
He had glasses, I think, and a shabby overcoat.
Кажется, он был в очках. И потертое пальто.
Amy, you're still in your shabby old gown.
Эми, ты до сих пор в своем старом, потертом платье.
There was also an enormous, claw footed desk, and, sitting on a shelf behind it, a shabby, tattered wizard’s hat—the Sorting Hat.
В центре — громадный письменный стол на когтистых лапах, а за ним на полке — потертая, латаная-перелатаная Волшебная шляпа.
Next to Tonks was Lupin, his face pale, his hair greying, a long and threadbare overcoat covering a shabby jumper and trousers.
Следующим был Люпин; бледное лицо, седоватые волосы, длинный потертый плащ, с грехом пополам прикрывающий старые штаны и джемпер.
To his great surprise, however, Dumbledore drew his wand from an inside pocket of his suit jacket, pointed it at the shabby wardrobe in the corner, and gave the wand a casual flick. The wardrobe burst into flames.
Но, к его огромному удивлению, Дамблдор извлек из внутреннего кармана сюртука волшебную палочку, направил ее на потертый платяной шкаф, стоявший в углу, и небрежно взмахнул. Шкаф загорелся.
...you're wearing a tunic, so ragged and shabby.
...Ваша тога такая поношенная и рваная, - говорят они.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
An extraordinary assortment of people had already settled into half of the chairs: shabby and smart, old and young.
Половину стульев уже заняли люди самые необычайные — старые и молодые, кто в сильно поношенном, кто в щегольском платье.
“Thank you, Dean,” said Professor Lupin, putting his wand away again. “Shall we proceed?” They set off again, the class looking at shabby Professor Lupin with increased respect.
— Спасибо, Дин. — Люпин спрятал волшебную палочку. — Ну что, идем дальше? Люпин сразу вырос во мнении учеников, и они уже с уважением глядели на преподавателя в поношенной одежде.
Erm... Bill, "shabby plum shellfish texture".
Билл - "облезлая сливовая текстура моллюска".
What he calls a manticore looks to be no more than a shabby, toothless lion.
То, что он называет мантикорой, - это всего-навсего облезлый беззубый лев.
adjective
The United States is mistaken if it thinks it can conceal the provocateur by such a shabby plot in this age of civilization, shift the blame on to somebody and fish in troubled waters.
Соединенные Штаты ошибаются, если думают, что в наш цивилизованный век они могут покрывать провокатора столь убогими методами, перекладывать вину на других и ловить рыбу в мутной воде.
Sorry about the shabby surroundings.
Прошу прощения за столь убогое место.
- You don't look a bit shabby.
- Ты не выглядишь убогим ни капельки.
Such a shabby thing for a Duchess I never saw.
Я не видела более убогой герцогини.
Wear shabby dresses, no lipstick, and no perfume.
Носи убогую одежду, не пользуйся помадой и духами.
She saw neither walls. Nor shabby wallpaper nor furniture.
Она не видела ни стен, ни убогих бумажных обоев, ни мебели.
Henderson had a security camera installed at that shabby apartment building.
У Хендерсона были установлены камеры в этом убогом доме.
Eric, this house is like a shabby hotel with really great service.
Эрик, этот дом как будто убогий отель, но с хорошим обслуживанием.
They stay in shabby hotels even if they can afford the best.
Они выбирают самые убогие отели, когда могут позволить себе самые дорогие.
And we're helping him get those things in our shabby little office.
Мы помогаем людям осуществить это желание, сидя в нашей маленькой убогой конторе.
Maybe you're not such a horrible, greasy, perverted, shabby, two-bit, filthy, disgusting pig.
Может быть, ты и не такой отвратительный, озабоченный, убогий, подлый, грязный жирный боров.
Seconds later Harry’s lungs expanded gratefully and he opened his eyes: They were now standing in the middle of a familiar small and shabby square.
Несколько секунд спустя легкие Гарри благодарно расширились, он открыл глаза: все трое стояли посреди знакомой маленькой и убогой площади.
The further they walked, the smaller and less imposing the buildings became, until finally they reached a street that contained several rather shabby-looking offices, a pub and an overflowing skip.
Чем дальше они шли, тем меньше и неприглядней становились дома. Наконец они достигли улочки, на которой только и было что несколько убогих офисных зданий, пивная и большой переполненный мусорный контейнер.
adjective
However, a response must be given to the unfounded accusations that have been made unjustly against a peace-loving country of the Balkans, accusations that constitute a shabby attempt to divert the attention of the international community from the catastrophe in the Republic of Bosnia and Herzegovina resulting from and prolonged by Serbian aggression.
Вместе с тем необходимо дать ответ на безосновательные обвинения, несправедливо выдвинутые в адрес миролюбивой балканской страны, - обвинения, которые представляют собой жалкую попытку отвлечь внимание международного сообщества от катастрофы в Республике Боснии и Герцеговине, вызванной сербской агрессией и непрекращающейся в результате нее.
All right, shabby.
- Ну ладно, жалкий.
That's not too shabby, people.
Не так уж и жалко, народ.
That's not too shabby, is it?
Не такая уж и жалкая цифра.
Daugherty is nothing but a shabby little huckster.
Догерти - всего лишь жалкий торгаш.
Not too shabby a place to end up, I think.
Не слишком жалкое место для конца, думаю.
I thought you said the divorce business was shabby.
Кажется, ты говорила, что дела по разводам – это жалко.
It was a big but shabby house A house full of miserable wretches and with grimy stairs
Это был высокий дом убогого вида, со скользкой лестницей, где ютилось скопище жалких, отверженных существ.
Professor Lupin looked particularly shabby next to all the other teachers in their best robes.
Профессор выглядел особенно жалко среди преподавателей, одетых в свои лучшие мантии.
Two shabby looking wizards were watching him from the shadow of a doorway, muttering to each other.
Из темного прохода между двумя лавками за ним следили два колдуна довольно жалкого вида и о чем-то подозрительно перешептывались.
It's so shabby.
Там такая захудалая обстановка.
It was a small and shabby all-night café.
Они вошли в маленькое захудалое ночное кафе.
потасканный
adjective
Not too shabby.
Не слишком потасканный.
Not too shabby at all.
Вовсе даже не потасканный.
Not too shabby, not too smart.
Не слишком потасканный, не слишком симпатичный.
More specifically he was forty, fat and shabby and worked for the local council.
Более детально, ему было около сорока, он был жирный, потасканный и работал в местном Совете.
обтрепанный
adjective
"Weeks passed, and the little rabbit grew very old and shabby. "But the boy loved him just as much.
Шли недели, и маленький Кролик стал совсем старым и обтрепанным, но Мальчик все так же сильно любил его.
- In the shabby, fucking 20 square feet in a basement!
-На запущенных двадцати грёбаных квадратных метрах подвала!
The place had a shabby, miserable air; the window displays consisted of a few chipped dummies with their wigs askew, standing at random and modelling fashions at least ten years out of date.
Дом был запущенный, невзрачный, в витринах стояло несколько облупленных манекенов в съехавших париках и нарядах, лет десять как вышедших из моды.
adjective
Rather a shabby trick, isn't it?
На редкость низкий трюк, разве не так?
But what happens in St Gideon's is real, and compromised and shabby.
Но то, что произошло в Санкт Гидеонс, это очевидно, и аномально, и низко.
Dear Miss Spielrein ...Dr. Jung is a good friend and colleague of mine whom I believe to be incapable of frivolous or shabby behavior.
Дорогая госпожа Шпильрейн. Доктор Юнг, мой хороший друг и коллега, который, как я полагаю, не способен на легкомысленные и низкие поступки.
adjective
It was shabby.
Это же подло.
You are a shabby deceiver!
Вы - подлый обманщик!
This troop has been very shabby to Field Mate Sam Shakusky.
Этот отряд подло обошелся со своим товарищем, Сэмом Шакаски.
Yeah, but my shimmy was shabby.
Да, но моя дрожь была ничтожна.
A series of shabby identities in vulgar worlds.
Череда ничтожных личностей в вульгарных мирах.
When she arrived tired from her journey rather shabby moving in the manner of one who has no interest in pleasing I thought her an ugly woman.
Когда она приехала, усталая с дороги, довольно дурно одетая, с поступью женщины, которая не заботится о производимом ею впечатлении, я нашёл её действительно некрасивой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test