Translation for "недро" to english
Недро
Translation examples
29. Суюрумама, а также Куюа -- подземная галерея или же вход в недра Земли.
29. Suyrumama, like Qhuya (mines), is a name for the bowels of the earth.
Извержения вулканов - в результате которых они однажды появились из недр земли - угрожают им; землетрясения и приливные волны уничтожают их.
Volcanic eruptions — which had once made them emerge from the bowels of the earth — terrorize them; earthquakes and tidal waves overwhelm them.
Пакарины являются символом особого отношения коренных народов к Земле, поскольку свое происхождение они связывают с ее недрами, т.е. чинканами и куя.
These places attest to the special relationship between the indigenous peoples and the Earth in that it goes to their origins, the bowels of the Earth: the chinkanas (tunnels) and the qhuya (mines).
а) состояния таких элементов окружающей среды, как атмосферный воздух, атмосфера, вода, почва, недра земли, ландшафт, природные объекты, минеральное разнообразие, биологическое разнообразие, их компоненты, а также взаимодействие между ними;
(a) The state of the environmental media as follows: ambient air, atmosphere, water, soil, bowels of the earth, landscape, natural sites, mineral diversity, biological diversity and the components therein and the interaction between them;
1. состояния следующих элементов окружающей среды: атмосферный воздух, атмосфера, вода, почва, недра земли, ландшафт, заповедники, минеральное разнообразие, биологическое разнообразие и их компоненты, а также взаимодействие между ними;
1. tThe state of the environmental media as follows: ambient air, atmosphere, water, soil, bowels of the earth, landscape, natural sites, mineral diversity, biological diversity and the components therein and the interaction between them;
Поприветствуй недра ада.
Say hello to the bowels of hell.
- Прямо в недрах корабля.
Right in the bowels of the ship.
Добро пожаловать в недра ада!
Welcome to the bowels of hell!
Добро пожаловать в недра Эврики.
Welcome to the bowels of Eureka.
Из недр смерти новая жизнь.
From the bowels of death, new life.
Ну, Черные недра вполне неплохи.
Well, the black bowel is pretty good.
Я проник в недра Земли.
I got to the bowels ofthe earth.
Он провалился в недра земли...
It sank into the bowels of the earth...
Она была украдена из недр ада.
This was stolen from the bowels of hell.
Демон находится в недрах этого здания.
The demon is in the bowels of this building.
при помощи продуктов, получаемых с поверхности земли, извлекают минералы из ее недр.
and it is the produce of the surface of the earth which extracts the minerals from its bowels.
спрос на ископаемые и минералы, содержащиеся в недрах земли, на драгоценные металлы и драгоценные камни.
for the fossils and minerals contained in the bowels of the earth; the precious metals, and the precious stones.
– Древние компьютеры в недрах планеты отсчитывали секунды долгими тысячелетиями, и время тяжким грузом легло на их пропылившиеся базы данных.
Ancient computers ranged in the bowels of the planet tick away the dark millennia, and the ages hang heavy on their dusty data banks.
— Разве Дамблдор никогда не говорил тебе, что причина, по которой ты носишь шрам, спрятана в недрах Отдела тайн? — усмехнулся Малфой. — Я… что? — вырвалось у Гарри.
“Dumbledore never told you the reason you bear that scar was hidden in the bowels of the Department of Mysteries?” Malfoy sneered. “I—what?” said Harry.
Эти вещи – золото и серебро – в том самом виде, как они выходят из недр земных, вместе с тем оказываются непосредственным воплощением всякого человеческого труда.
This physical object, gold or silver in its crude state, becomes, immediately on its emergence from the bowels of the earth, the direct incarnation of all human labour.
Когда распечатали Тайную комнату, он подумывал о закрытии школы; а должна сказать, убийство профессора Дамблдора представляется мне куда более пугающим, чем мысль о чудовище Слизерина, которое тогда обитало где-то в недрах замка…
When the Chamber of Secrets reopened he considered the closure of the school—and I must say that Professor Dumbledore’s murder is more disturbing to me than the idea of Slytherin’s monster living undetected in the bowels of the castle…”
Античное общество поносит поэтому деньги как монету, на которую разменивается весь экономический и моральный уклад его жизни.[108] Современное общество, которое еще в детстве своем вытащило Плутона за волосы из недр земных[109], приветствует золото как блестящее воплощение своего сокровеннейшего жизненного принципа.
Ancient society therefore denounced it as tending to destroy the economic and moral order.43 Modern society, which already in its infancy had pulled Pluto by the hair of his head from the bowels of the earth,44 greets gold as its Holy Grail, as the glittering incarnation of its innermost principle of life.
Они въелись в недра земные.
They muscle into the bowels of the earth.
Он вернулся в недра лотерейного комитета.
It had returned to the bowels of the Lottery Commission.
В недрах терминала кто-то натужно икнул.
In the bowels of the terminal who - then strained hiccupped.
Казалось, она достигает недр земли.
It seemed to reach down into the bowels of the earth.
Вопль из недр земли: Страх и Тре­пет!
A scream from the bowels of the earth: Angst!
В недрах здания администрации что-то глухо ухнуло.
In the bowels of the administration building , something dulled.
Экипаж «Герсилии» разместили в недрах «Шеола»;
The crew of "Hersilia" was placed in the bowels of the "Sheola";
Теперь он шел впереди, спускаясь в недра корабля.
It was he who led the way down into the bowels of the ship.
В недра звезды, горящей в нервной системе энергета.
In the bowels of a star, energy is burning in the nervous system.
Солдаты уводили его всё глубже в недра корабля.
The soldiers trekked him deeper into the bowels of the ship.
the bosom
Потому что, насколько я знаю, он в недрах исправительной системы.
Cause last time I checked, he was in the bosom of the federal penitentiary system.
Иисус Христос, сущий в недре Отчем по чьему подобию сотворены наши души,
Christ Jesus, life eternal in the bosom of the Father... life of souls made of your own likeness,
Смотрите, моя собственная машина воняла старым молоком и затхлой картошкой фри, но сейчас глубоко в недрах немецкой техники, я не знаю, я чувствовала, что могу управлять собственной судьбой более живо и энергичнее.
See, my own car reeked of old milk and stale fries, but now, deep in the bosom of German engineering, I don't know. I felt in control of my own destiny, more vibrant, more alive.
Еще один пронесся над рукой Мойста и влетел в недра Роскошей.
A second one swooped on over Moist's hand and landed in the bosoms of the Lavishes.
В далеких небесах, еле различимая на фоне сияющей дымки, похожей на гигантскую медузу туманности, слабо поблескивала крошечная тускло-красная искорка звезды, из чьих недр вырвал ее космический катаклизм.
Far above, dim-seen against the nebula’s incandescent veil of medusa-locks, the tiny red spark of her primary, from whose bosom she had been cataclysmically tom, burned feebly.
Их слух улавливал тяжелое дыхание "Софалы", их глаза следили за ней, пока она не входила в пролив между двумя мысами материка, продвигаясь полным ходом, словно надеясь беспрепятственно войти в самые недра земли.
Their ears caught the panting of that ship; their eyes followed her till she passed between the two capes of the mainland going at full speed as though she hoped to make her way unchecked into the very bosom of the earth.
И так далее и так далее, за каждым деревом и на каждом облачке, скользя вниз по водопаду или выглядывая из-за горного выступа – повсюду виднелись, подчас в обличье зверей, похотливые образы мира, который человечество прятало в недрах своего подсознания и к которому в отчаянии взывало долгими ночами.
and so on, and so on, behind every tree and on every cloud, sliding down every waterfall and lingering beneath every rock: a world haunted by the shapes of lust and animal lust and all that humanity called to its bosom in the long nights of its despair.
Наконец, когда размягченное вещество кажется ей достигшим желанных размеров и плотности, она прикрепляет его к вершине купола, утверждая таким образом первый или, вернее, замочный камень свода нового города, потому что здесь идет речь о городе навыворот, – городе, который спускается с неба, а не подымается из недр земли, подобно человеческому городу.
When at last the substance, thus treated, appears to her to possess the required dimensions and consistency, she will attach it to the highest point of the dome, thus laying the first, or rather the keystone of the new town; for we have here an inverted city, hanging down from the sky, and not rising from the bosom of earth like a city of men.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test