Translation for "недостоин" to english
Translation examples
adjective
Для достижения работоспособности Конференции по разоружению, несомненно, потребуется отойти от стандартного мышления и, конечно же, не допускать того, чтобы лучшее стало врагом хорошего в нашем стремлении к отысканию путей преодоления паралича, который недостоин органа, призванного быть единственным многосторонним форумом международного сообщества для переговоров по разоружению.
Without a doubt, achieving a functioning Conference on Disarmament will require thinking outside the box and, surely, not allowing the best to become the enemy of the good in looking at how we can break out of a paralysis that is unworthy of a body meant to be the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community.
И кто сейчас недостоин?
Who's unworthy now?
Он недостоин командовать.
He is unworthy of command.
Ты недостоин своего титула!
You're unworthy of your title!
Я недостоин физического труда?
Am I unworthy of manual labor?
Ты недостоин этих миров!
You are unworthy of these realms!
А если я недостоин любви?
I am unworthy of being loved
Я недостоин милости. Я грешник.
I'm a sinner unworthy of this grace.
Я недостоин нести ваше бремя, высшая.
I'm unworthy of lifting your burden.
Он был совершенно недостоин того, что он создал.
Entirely unworthy of his creation.
Он недостоин такого приза, как она.
He is unworthy of such a prize as she.
я вас недостоин… Я вас в высшей степени недостоин!..
I'm unworthy of you...I'm unworthy of you in the highest degree!
Этот человек был недостоин моего подарка.
This person was quite unworthy of the gift.
Я не смею задумать какую-нибудь надежду, потому что я недостоин ее.
I dare not indulge in any hope, because I am unworthy of it.
Он хотел даже выговорить, что он недостоин, чтоб у него просили прощения.
He wished to add that he was unworthy of being asked for forgiveness by her, but paused.
За то, что вы больше нас страдали и страдаете? – Нет, а за то, что недостоин своего страдания.
Because you have suffered more than we have?" "No; because I am unworthy of my sufferings, if you like!"
Я был недостоин соединить у себя Дары Смерти. Я доказывал это уже не раз, и это было последнее доказательство. — Почему? — спросил Гарри. — Это же естественно!
I was unworthy to unite the Deathly Hallows, I had proved it time and again, and here was final proof.” “Why?” said Harry. “It was natural!
Коротко говоря, я убежден в этом по следующим причинам. Мне вовсе не кажется, что я недостоин вашей руки или что условия жизни, которые я в состоянии вам предложить, могут вас не устраивать.
My reasons for believing it are briefly these: It does not appear to me that my hand is unworthy your acceptance, or that the establishment I can offer would be any other than highly desirable.
С тех пор в нее никто не может проникнуть, заклятие снимет только наследник Слизерина, освободит заключенный в Комнате Ужас и выгонит с его помощью из школы тех, кто, по его мнению, недостоин изучать волшебные искусства.
The heir alone would be able to unseal the Chamber of Secrets, unleash the horror within, and use it to purge the school of all who were unworthy to study magic.
На следующий день Элизабет рассказала Джейн о своем разговоре с Уикхемом. Джейн была удивлена и расстроена: она не могла поверить, что мистер Дарси столь недостоин дружбы мистера Бингли.
Elizabeth related to Jane the next day what had passed between Mr. Wickham and herself. Jane listened with astonishment and concern; she knew not how to believe that Mr. Darcy could be so unworthy of Mr.
Как будто я его недостоин.
As if I was unworthy.
Так кто же оказался недостоин?..
Now who is unworthy? Not I!
– Конечно, я недостоин, – сказал я.
"I am indeed unworthy," I said.
Я недостоин милости твоей!
I am unworthy of compassion!
Он губит всех, кто слаб и недостоин.
It lays waste to the weak and unworthy.
Он недостоин твоей силы.
It’s unworthy of your power.
— Разве я когда-нибудь был недостоин, Изабель?
“Have I ever been unworthy, Ysabel?”
— Я недостоин ее, — пробормотал я.
“I am unworthy of her,” I said.
— Нет-нет, — вскричал он. — Я недостоин этого!
      "No, no!" he cried out. "It were unworthy in me!"
– Нет, госпожа, он недостоин вас.
Nay, lady, it is a thought which is unworthy of you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test