Translation for "недействительности" to english
Недействительности
noun
Translation examples
noun
Абсолютная недействительность должна отличаться от относительной недействительности точно так же, как несуществование акта от недействительности, недействительные акты от актов, которые могут быть аннулированы, частичная недействительность и полная недействительность акта, о чем в том или ином виде упоминается в праве договоров, кодифицированном в Вене.
It is necessary to distinguish between absolute and relative invalidity, between non-existence of the act and invalidity, between invalid acts and acts that can be made invalid, between partial invalidity and total invalidity; all of this is mentioned in some way in the law of treaties codified in Vienna.
В то же время недействительность оговорки по общему правилу делает недействительной и саму ратификацию договора.
At the same time, the invalidity of a reservation generally invalidated ratification of the treaty itself.
признания сделки недействительной;
Invalidation of transactions;
Оно было неправомерным и недействительным.
It was unlawful and invalid.
Сделала результаты недействительными.
Invalidated the results.
Их паспорта признали недействительными.
Their passports are invalidated . Effect.
То есть, завещание недействительно?
So the will is invalid?
Твоя лицензия будет недействительна.
Your license will be invalidated.
Ошибка делает покупку недействительной.
This mistake makes the entire sale invalid.
Прошу прощения, эти билеты недействительны.
I'm sorry, these tickets are invalid.
Суд признает недействительными ее голоса.
The court will invalidate her votes.
Вы можете сделать ее код недействительным?
Can you invalidate her code?
во-вторых, требуя под страхом такой же недействительности, чтобы он заносился в публичный или секретный реестр, причем за такую регистрацию взималась определенная пошлина.
secondly, by requiring, under the like penalty of invalidity, that it should be recorded either in a public or secret register, and by imposing certain duties upon such registration.
Этот брак не может быть признан недействительным.
This marriage will not be invalidated.
Но никто никогда не говорил, что коронация была недействительной.
But no one has suggested that the coronation is invalid.
— Ну например, можно объявить этот брак недействительным.
We could have the alleged marriage declared invalid.
— Я потребую, чтобы брак признали недействительным! Я аннулирую его!
I will have the ceremony proclaimed invalid! I will have it annulled!
Теперь, если какой-то акт может считаться недействительным вследствие того, что он был принят под давлением обстоятельств, а акт, провозглашающий вас королем может по этим причинам считаться недействительным – в таком случае и акт Генриха IV тоже будет недействительным, поскольку он также был принят в обстоятельствах захвата власти.
Now, if an act of parliament may be invalid because of pressure of circumstances and the act naming you king may be, for that reason, contested as invalid, why, then, the act of Henry IV is also invalid, since it was also passed under pressure of conquest.
Попытка сделать сегодняшнее завещание Эустаза недействительным не принесет Бедлингтону никакой пользы.
To invalidate the Will would not benefit Bedlington.
Тот факт, что я засвидетельствовала вашу подпись, делает ваше завещание недействительным.
The fact that I've witnessed your will invalidates the bequest.'
Я написал это заявление, заверяющее, что наш брак был недействительным и что я согласен на его расторжение.
I’ve written this statement swearing our marriage was invalid and agreeing to a dissolution.”
Ваш адвокат должен присутствовать каждый раз, или же третейский суд будет признан недействительным.
You must have an attorney present at all times or the mediation will be invalid.
Абсолютная недействительность должна отличаться от относительной недействительности точно так же, как несуществование акта от недействительности, недействительные акты от актов, которые могут быть аннулированы, частичная недействительность и полная недействительность акта, о чем в том или ином виде упоминается в праве договоров, кодифицированном в Вене.
It is necessary to distinguish between absolute and relative invalidity, between non-existence of the act and invalidity, between invalid acts and acts that can be made invalid, between partial invalidity and total invalidity; all of this is mentioned in some way in the law of treaties codified in Vienna.
noun
Любое положение, основывающееся на недействительном положении, само является недействительным.
Whatever is based on a nullity is itself a nullity.
Недействительность такого условия не влечет за собой недействительность других содержащихся в договоре условий";
The nullity of such a stipulation shall not involve the nullity of the other provisions of the contract",
Недействительность такого условия не влечет за собой недействительность других положений договора перевозки.
The nullity of such stipulation shall not involve the nullity of other provisions of the contract of carriage.
Недействительность таких условий не влечет за собой недействительность других положений договора перевозки.
The nullity of such a stipulation shall not involve the nullity of the other provisions of the contract of carriage.
Это поможет установить недействительность нашего брака.
It helps to establish the nullity of our marriage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test