Translation for "невостребован" to english
Невостребован
Translation examples
not in demand
:: Необходимо избавиться от устаревших либо невостребованных научных и образовательных дисциплин, одновременно усилив востребованные и перспективные направления.
:: Remove outdated scientific and educational disciplines, with simultaneously improving demand in new areas.
Проведена корректировка объемов и структуры подготовки специалистов с учетом потребностей народного хозяйства, введены новые специальности и исключены невостребованные.
The scope and structure of specialists' training are readjusted as a function of the requirements of the national economy. New specialties are introduced and those not in demand are discontinued.
При этом важно рaзобраться и понять, какие из структур и механизмов Организации Объединенных Наций дают свой эффект и отдачу, a какие уже выполнили свою миссию или окaзались невостребованными.
In doing so, it is important first of all to sort things out and to understand which of the United Nations structures and mechanisms are still efficient and productive, and which have already fulfilled their missions and are no longer in demand.
До настоящего времени такие безработные трудящиеся всегда трудоустраивались в течение разумного периода времени, однако в будущем ситуация может измениться, поскольку некоторые рабочие профессии и навыки на рынке труда оказываются невостребованными.
So far such jobless workers have always been hired again within a reasonable period of time, but this may no longer be the case in the future as some working skills or abilities are less or no longer demanded on the labour market.
Власти сталкиваются с проблемой регулирования миграции, с тем чтобы трудовая миграция носила законный характер, не вела к формированию невостребованной рабочей силы, вносила позитивный вклад в развитие общества и не превращалась в инструмент недобросовестной деловой практики или в непосильное бремя для него.
The authorities are faced with the challenge of regulating migration so that migrant workers are legal, do not exceed the demand for labour, contribute positively and do not become an instrument of unfair business practice or an unsustainable burden on society.
33. Специальному докладчику также доводилось слышать о нехватке персонала, в результате которой отменялись занятия или создавались непригодные для обучения классы учащихся со смешанными способностями или даже о случаях, когда экзамены не проводились из-за отсутствия надзирателей для наблюдения за экзаменующимися; невыполнимых графиках занятий; о случаях несоответствующего и некачественного обучения; о слишком элементарных, неподходящих и/или неактуальных учебных программах; об устаревших курсах обучения профессиям, которые остаются невостребованными; об учебных навыках, которые перестали пользоваться спросом; об отсутствии безопасных и постоянных помещений для занятий; о безразличии к потребностям, связанным с конкретными трудностями обучения; о лишении образовательных "привилегий" в качестве меры наказания; об отсутствии и/или прекращении государственного финансирования на нужды, в частности, высшего образования в сочетании с запредельной стоимостью самостоятельного финансирования; о финансовых штрафах, которым подвергаются те, кто занимается учебой в тюрьмах вместо работы; о дискриминационном доступе к образованию в зависимости от места заключения, продолжительности срока и/или строгости режима; а также о дискриминационном, ненадлежащем и неадекватном образовании для женщин, несовершеннолетних и лиц, испытывающих затруднения при обучении3, о которых речь пойдет ниже.
33. The Special Rapporteur also heard of staff shortages leading to cancelled or untenable mixed ability classes and even of cases of inability to sit exams in the absence of staff to invigilate; of poor timetabling; cases of inconsistent and poor quality tuition; of too basic, irrelevant and/or inappropriate curriculums; of vocational courses that are dated paths to nowhere; of teaching skills that are no longer in demand; of absence of safe and stable spaces in which to learn; indifference to needs associated with specific disabilities; of the withdrawal of educational "privileges" as a punitive measure; of the absence and/or withdrawal of public funding for, particularly, higher education together with the prohibitive costs of self-funding; of financial "penalties" incurred if education is pursued in place of prison employment; of discriminatory access to education based on place of detention, sentence length, and/or security category; and, as will be detailed below, discriminatory, inappropriate and inadequate education for women, minorities and those with learning difficulties.3
Невостребованная твоя задница факсуется по свету, с одной горячей точки на другую – в зависимости от того, в какой фирме, или корпорации, или компании начальство вдруг задумывается о спасении души: а не пора ли, дескать, расчистить крошечное местечко в великом-превеликом свинарнике, каковым сделался мир за последний свинский век.
Your in-demand ass is always bein' faxed around the globe, from one hotspot to another, whenever some muni or fabrik or werke or abe gets to feelin' a tad guilty and decides they're gonna clean up a little piece of the big, big mess they've all made durin' the last filthy century.
В этих условиях семьи боятся просить о выдаче тела и несколько тел остаются невостребованными.
Due to these conditions, families are afraid to claim the body, and several bodies remain unclaimed.
При невозможности возвращения останков (например, если они остались неопознанными или невостребованными) их следует захоронить надлежащим образом, как было указано выше.
If it is not possible for the remains to be returned (for example, when they are unidentified or are unclaimed), they should be buried properly, as specified above.
Невостребованные акции в конечном счете перешли в собственность Федеративной Республики Германии, которая действовала в качестве доверенной стороны от имени владельцев.
The Federal Republic of Germany acted as trustee for the owners and eventually took ownership of unclaimed stocks.
Однако новое видение национальных и международных действий в области старения с точки зрения развития, о чем говорится в Плане, зачастую оказывается невостребованным.
However, the new developmental vision of national and international action on ageing promoted in the Plan often remains unclaimed.
По истечении этого периода, если объект окажется невостребованным, правительство Австралии будет считать, что организация, осуществившая запуск, отказалась от объекта.
At the expiry of this period, should the object remain unclaimed, the Australian Government shall deem the object to have been abandoned by the authority that launched it.
54. В течение отчетного периода в Багдаде заметно уменьшилось число жертв среди гражданского населения, а также число невостребованных тел погибших.
54. There has been a marked decline in civilian casualties and unclaimed bodies in Baghdad during the reporting period.
Было высказано предположение о том, что такой результат был бы несправедливым для перевозчика, который выполнил условия договора перевозки, и что, кроме того, существует необходимость избегать обострения проблемы невостребованных грузов.
It was suggested that this result would not be fair to a carrier that had completed the terms of the contract of carriage, and further, that there was a need to avoid an increase in the problem of unclaimed cargo.
В докладе содержится рекомендация приложить серьезные усилия к тому, чтобы не допускать игнорирования интересов находящихся в уязвимом положении женщин, в частности при распределении временного жилья или невостребованных квартир.
The report recommended that serious efforts be made to ensure that vulnerable women are not forgotten, including with respect to the allocation of alternative accommodation or unclaimed apartments.
Остаток складывается из зачитываемых сумм, связанных с корректировками выплат пенсионных пособий в предыдущие периоды, включая возвращение невостребованных сумм и взыскание переплаченных пособий.
The remaining balance includes credits related to adjustments of pension benefit payments in prior periods, including forfeiture of unclaimed amounts and the recovery of overpaid benefits.
И наконец, есть невостребованные.
Finally, there are the unclaimed.
Тот билет все еще невостребован.
That ticket still remains unclaimed.
Нет никого печальнее, чем невостребованные.
There's nobody sadder than the unclaimed.
Мы здесь за невостребованным автомобилем.
We're here for the unclaimed vehicle.
Теперь они находятся в невостребованном пространстве.
So now they're in unclaimed space.
Вытащи вон тот невостребованный груз из клетки.
Get that unclaimed stuff out of the cage.
Согласно лотерейным данным, тот билет остается невостребованным.
According to lottery officials, that ticket remains unclaimed.
Мужчина,как Вы не должен быть невостребованным.
A man like you should not go unclaimed.
Что его багаж лежит невостребованным в гостинице.
That his baggage is lying unclaimed in his hotel.
А вот будущее было невостребованным.
It was his future that lay unclaimed.
– Куда деваются невостребованные покойники, когда их отсюда увозят?
"'Where do the unclaimed bodies go when they're taken from here?'
Или пленки найдутся, или они потеряны – и будут уничтожены, как невостребованная почта.
Either the films show up, or they are lost and will be destroyed as unclaimed mail.
— …к тому же и невостребованная треть наследства, которая принадлежит тете Рен…
“Besides the unclaimed third that should have belonged to Tante Reine-”
А Лизл умудрилась украсть невостребованный труп из больничного морга.
Instead, she arranged to have an unclaimed body stolen from the hospital morgue.
На котором заключенные закапывают ампутированные руки и ноги и невостребованных покойников целиком.
Where prisoners bury the amputated arms and legs and the unclaimed dead.
Ну, а если письма и посылки длительное время остаются невостребованными, мы возвращаем их на почту.
Of course, if letters or parcels are a long time here unclaimed, they are returned to the post office.
В длинном помещении было почти пусто, если не считать нескольких груд коробок и невостребованного багажа.
The room was long and almost empty except for some stacks of boxes and unclaimed luggage.
Неподвижные птицы отъезжали назад на скользящих проводах, как невостребованный багаж на ленте в аэропорту.
Still birds slid by on moving wires, like unclaimed baggage at the airport.
– Хотя я не думаю, что мы можем позволить кому-то из клана Нтагон остаться невостребованным и безнаказанным.
Though I do not think that we can allow anyone from Clan Snargx to go unclaimed or unpunished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test