Similar context phrases
Translation examples
Due to these conditions, families are afraid to claim the body, and several bodies remain unclaimed.
В этих условиях семьи боятся просить о выдаче тела и несколько тел остаются невостребованными.
If it is not possible for the remains to be returned (for example, when they are unidentified or are unclaimed), they should be buried properly, as specified above.
При невозможности возвращения останков (например, если они остались неопознанными или невостребованными) их следует захоронить надлежащим образом, как было указано выше.
The Federal Republic of Germany acted as trustee for the owners and eventually took ownership of unclaimed stocks.
Невостребованные акции в конечном счете перешли в собственность Федеративной Республики Германии, которая действовала в качестве доверенной стороны от имени владельцев.
However, the new developmental vision of national and international action on ageing promoted in the Plan often remains unclaimed.
Однако новое видение национальных и международных действий в области старения с точки зрения развития, о чем говорится в Плане, зачастую оказывается невостребованным.
At the expiry of this period, should the object remain unclaimed, the Australian Government shall deem the object to have been abandoned by the authority that launched it.
По истечении этого периода, если объект окажется невостребованным, правительство Австралии будет считать, что организация, осуществившая запуск, отказалась от объекта.
54. There has been a marked decline in civilian casualties and unclaimed bodies in Baghdad during the reporting period.
54. В течение отчетного периода в Багдаде заметно уменьшилось число жертв среди гражданского населения, а также число невостребованных тел погибших.
It was suggested that this result would not be fair to a carrier that had completed the terms of the contract of carriage, and further, that there was a need to avoid an increase in the problem of unclaimed cargo.
Было высказано предположение о том, что такой результат был бы несправедливым для перевозчика, который выполнил условия договора перевозки, и что, кроме того, существует необходимость избегать обострения проблемы невостребованных грузов.
The report recommended that serious efforts be made to ensure that vulnerable women are not forgotten, including with respect to the allocation of alternative accommodation or unclaimed apartments.
В докладе содержится рекомендация приложить серьезные усилия к тому, чтобы не допускать игнорирования интересов находящихся в уязвимом положении женщин, в частности при распределении временного жилья или невостребованных квартир.
The remaining balance includes credits related to adjustments of pension benefit payments in prior periods, including forfeiture of unclaimed amounts and the recovery of overpaid benefits.
Остаток складывается из зачитываемых сумм, связанных с корректировками выплат пенсионных пособий в предыдущие периоды, включая возвращение невостребованных сумм и взыскание переплаченных пособий.
Finally, there are the unclaimed.
И наконец, есть невостребованные.
That ticket still remains unclaimed.
Тот билет все еще невостребован.
There's nobody sadder than the unclaimed.
Нет никого печальнее, чем невостребованные.
We're here for the unclaimed vehicle.
Мы здесь за невостребованным автомобилем.
So now they're in unclaimed space.
Теперь они находятся в невостребованном пространстве.
Get that unclaimed stuff out of the cage.
Вытащи вон тот невостребованный груз из клетки.
According to lottery officials, that ticket remains unclaimed.
Согласно лотерейным данным, тот билет остается невостребованным.
A man like you should not go unclaimed.
Мужчина,как Вы не должен быть невостребованным.
That his baggage is lying unclaimed in his hotel.
Что его багаж лежит невостребованным в гостинице.
But things like sunglasses and lighters, those usually go unclaimed.
Но такие вещи, как солнцезащитные очки и зажигалки, обычно невостребованны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test