Translation for "невиданно" to english
Невиданно
adjective
Translation examples
adjective
В противном случае страну ждет экономическая имплозия и невиданные потрясения.
The alternative is economic implosion and hardships yet unseen.
Прежде всего я хотел бы отметить, что приверженность международного сообщества достигла невиданного с начала тысячелетия уровня.
The first observation is that we are seeing international commitment at a level unseen since the beginning of the millennium.
Процесс способствует невиданному прежде развитию политического диалога и новых форм сотрудничества по проблемам ядерных вооружений.
The process is promoting political dialogue and new forms of cooperation on nuclear weapons issues to an extent unseen in prior years.
Реформы во многих развивающихся странах на протяжении десятилетия привели к улучшению перспектив развития в масштабах, невиданных за последние 20 лет.
Reform efforts in many developing countries over the past decade had raised growth prospects to levels unseen in the past 20 years.
Доклад за этот год также свидетельствует о сохранении и росте масштаба нарушений прав и подавления устремлений палестинского народа Израилем, что приводит к ранее невиданному ухудшению ситуации.
This year's report, too, well documents the continuous and increased violation of the rights and aspirations of the Palestinian people by Israel, resulting in a deterioration of the situation to levels heretofore unseen.
Вместо того чтобы продвигаться к завершению процесса своей политический трансформации и пожинать экономические плоды политического прогресса, Ливан столкнулся с проблемами невиданных со времени гражданской войны масштабов.
Instead of making further strides towards completing its political transformation and reaping the economic rewards of political progress, Lebanon confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war.
У многих стран накопились крупные финансовые ресурсы, позволившие им вкладывать в социально-экономическую инфраструктуру невиданные ранее средства, намного превосходящие размер помощи в целях развития.
It has generated vast public financial resources in many countries, making possible public investments in social and economic infrastructure on a scale unseen before, far outstripping official development assistance.
По странному и любопытному совпадению большая часть развитых государств живет в состоянии мира, достигнув невиданного до сих пор уровня стабильности и безопасности, в то время как большинство современных конфликтов происходит в развивающихся странах.
By a strange and curious correlation, most of the developed countries are at peace and enjoying a previously unseen degree of peace and security, while most of today's conflicts occur in the developing world.
Как-будто во времена нового Возрождения, опираясь на науку и технику, мы должны возвести невиданную доселе концепцию человека, где значимость материальных объектов определяется соотношением с высшим уровнем человеческого сознания.
As if in a new Renaissance, we must erect a heretofore unseen concept of man on the shoulders of science and technology, a concept by which the importance of material things is found in their relationship with the higher levels of humanitarian conscience.
6. В течение отчетного периода УВКБ продолжало выполнять свой мандат, указанный выше. 2013 год ознаменовался многочисленными кризисами, связанными с беженцами, достигнув невиданного в предыдущее десятилетие уровня.
6. During the reporting period, UNHCR continued to carry out its mandate as outlined above. The year 2013 was marked by multiple refugee crises, reaching levels unseen in the previous decade.
Да, ну, "невиданная" не означает, что там никого не было.
Yeah, well, unseen doesn't mean that nobody was there.
Создания из самой темной Африки, еще невиданные цивилизованным человеком.
Creatures from the darkest Africa as yet unseen by civilized man.
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
Why does He hide in a cloud of half-promises and unseen miracles?
0)}Я в памяти картину эту выжгу навсегда. 0)}Всё стремиться буду невиданный никем...
Wherever I am under this sky, I should still arrive at a yet unseen world
А что насчет смерти Мэдисон.... что ее подбросили словно тряпичную куклу с невиданной силой?
And what about Madison's death... being thrown around like a rag doll by an unseen force?
Мои эксперименты с комбинациями сифилиса и туберкулёза имели результаты, невиданные в медицине прежде.
My experiments with a combination of syphilis and tuberculosis have produced results unseen in the history of medical science.
font color-"#e1e1e1" -Я уверен, что если вы вместе font color-"#e1e1e1"хорошо все продумаете, font color-"#e1e1e1"номер будет иметь громадный успех, font color-"#e1e1e1"невиданный до сих пор!
_BAR_'m sure that if you put your heads together real hard it will be an enormous success, of hitherto unseen proportions!
Авдотья Романовна целомудренна ужасно, неслыханно и невиданно.
Avdotya Romanovna is terribly chaste, to an unseen, unheard-of degree.
Ему грезилось в болезни, будто весь мир осужден в жертву какой-то страшной, неслыханной и невиданной моровой язве, идущей из глубины Азии на Европу.
In his illness he had dreamed that the whole world was doomed to fall victim to some terrible, as yet unknown and unseen pestilence spreading to Europe from the depths of Asia.
– Да-да, невиданная красота.
Ah, yes, the unseen beauty.
От такой невиданной силы нет защиты.
There is no defense against such an unseen power.
Кто не мечтает о том, чтобы изучать невиданное и неведомое?
Who does not wish to study the unseen and the unknown?
Я обнаружил, что меня преследует какое-то странное невиданное создание.
I had found myself being chased by a strange, unseen creature.
И снова очарование и нечто, странно напоминающее ностальгию по невиданному
Again, the fascination and something strangely like nostalgia for these unseen things…
Неудивительно, что их возвращение и расставание напоминало невиданный воздушный балет.
No wonder their return and parting had resembled the conclusion of some unseen aerial ballet.
Кто-то толкнул локтем Верховного Канцлера Невиданного Университета, который клевал носом за столом.
Someone nudged the Archchancellor of Unseen University, who had nodded off.
Изгибы и углы притягивали взор незнакомым стилем, словно к невиданному прежде мраку.
Curves and angles drew the eye in an unfamiliar fashion, as if to darkness previously unseen.
Темнота окутывала мраком внушавшие трепет здания Невиданного Университета, первого колледжа волшебства.
Damp darkness shrouded the venerable buildings of Unseen University, premier college of wizardry.
Он жил на дереве у поляны в лесу на острове, а его окружал целый мир, невиданный ранее.
He lived in a tree in a clearing in a forest on an island with the entire world stretching out unseen all around him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test