Translation examples
29. Следовательно, тайные правила и тайные толкования, и даже тайные судебные толкования законов не обладают необходимыми качествами "закона".
29. Consequently, secret rules and secret interpretations - even secret judicial interpretations - of law do not have the necessary qualities of "law".
Закон признает только два понятия: профессиональную тайну и тайну в сфере обороны.
The law recognized only two concepts: professional secrets and defense secrets.
Закон предусматривает две категории секретности: государственная тайна и профессиональная тайна.
The Law distinguishes two classes of secrecy: State secret and professional secret.
А тайна его приготовления – так и осталась тайной.
And the secret of its concoction – remained a secret.
Сердце каждой культуры - это ее подход к самой великой из тайн: тайне Бога.
The heart of every culture is its approach to the greatest of all mysteries: the mystery of God.
На раскрытие тайн океанов потребуется несколько поколений.
The mystery of the oceans will require several generations to unravel.
Почему Эритрея сталкивается с этими проблемами, не является тайной.
Why Eritrea is facing those challenges is not a mystery.
Нет никакой тайны в связи со стоящими перед нами задачами, даже если они грандиозные.
There is no mystery to the challenges facing us, even if they are formidable.
Содержание этих соглашений о сотрудничестве никогда не являлось тайной.
The terms of these cooperation agreements have never been a mystery.
Наука разгадывает тайны крошечных человеческих генов и безграничного космоса.
Science is unravelling mysteries in the tiniest of human genes and in the vast cosmos.
Как у Эфиопии оказались копии этих частных писем - остается тайной.
How Ethiopia obtained copies of these private letters remains a mystery.
С незапамятных времен такое наслаждение воплощает то, что называют <<тайной женского начала>>.
From time immemorial, this jouissance has embodied what was known as the "mystery of femininity".
Базовые научные исследования развенчали многие тайны, окружающие вирус, и то, как он вызывает заболевание.
Basic research studies unlocked many of the mysteries of the virus and how it causes disease.
– Но, Веллингтон, в этом-то и есть тайна! Вода была там!
"But, Wellington , that's the mystery. The water was there.
Он был невыразимец, он работал в Отделе тайн!
He was an Unspeakable—he worked in the Department of Mysteries!
— Я спросил: что находится в Отделе тайн, сэр?
“I said, what’s in the Department of Mysteries, sir?”
Но в ней есть какая-то тайна… что-то произошло, когда он читал.
Yet, it contained a mystery . something had happened while he read from it.
Он очутился в знакомом коридоре Отдела тайн.
He had fallen right into the corridor leading to the Department of Mysteries.
Как можно, купаясь в бассейне, разгадать тайну золотого яйца?
How on earth was this supposed to help solve the mystery of the egg?
Сказочная россыпь была причиной многих трагедий и окружена тайной.
This lost mine was steeped in tragedy and shrouded in mystery.
И ни разу им не попадались признаки воды… Но тайна – настоящая тайна, Веллингтон! – это колодцы, пробуренные во впадинах и чашах. Вы читали о них?
They've never found water traces there, anyway. But the mystery, Wellington , the real mystery is the wells that've been drilled up here in the sinks and basins. Have you read about those?"
-- В тайне она началась, в тайне продолжалась, в тайне, похоже, и окончится.
“In mystery it began, in mystery it went on, in mystery it is to end, apparently.”
Оно было тайной, а тайны не были его специальностью.
The feeling was a mystery, and mysteries weren’t his specialty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test