Translation for "нахлынули" to english
Нахлынули
verb
Translation examples
verb
Она что-то говорила (губы шевелились), но он не слышал, тогда она потянулась вперед и сняла с него наушники. И нахлынула тишина. Легкий ветерок.
She was saying something he couldn’t hear, and she reached forward and pulled the earphones off so silence invaded. Breeze and a rustle.
И все-таки, пока он стоял у стены старого сада, ожидая наступления ночи, на него снова нахлынули грустные воспоминания, и в них потонуло его нервное возбуждение.
Nevertheless, lingering still by the wall of the old garden for the deepening of night, his nervous feverishness was again invaded and benumbed by sullen memories.
И эта вернувшаяся нежность нахлынула на него так внезапно, почти беспричинно — только потому, что сегодня была хорошая погода, а быть может потому, что утром он услышал помолодевший голос этой женщины!
And this return of tenderness invaded his heart so suddenly, almost without reason, because the weather was fine, and possibly because a little while ago he had recognized the rejuvenated voice of that woman!
Империя пала, короли рассорились между собой, со всех сторон нахлынули варвары, на небесах вспыхнул огонь и упал на землю, началась темная эпоха, которая продолжалась много столетий.
The Empire fell, the Kings fought amongst themselves, the barbarians invaded from all sides, fire fell from the sky and a dark age resulted that lasted many hundreds of years.
Мерзкие мысли роятся у меня в голове, точно вши или какие-то иные темные кусачие насекомые или мелкие твари, и я не успеваю ни задушить их, ни сбросить туда, откуда они нахлынули.
Repulsive thoughts swarm over them and invade my mind like streams of lice or other small, beetle-brown, biting insects or animals, and I am slow to choke them off and force them back down where they came from.
Дневное время лучшее, чтобы ходить в тренажерный зал, — пока не кончились рабочие часы и не нахлынула толпа: сейчас здесь только безработные, полубезработные и работники маргинального труда — вышибалы, подавальщицы в ночных барах, сказительницы из службы «секс по телефону».
It's early afternoon, the best time to hit the gym because the after-work crowd has yet to invade, and so only the unemployed, the semiemployed, and the marginally employed people are here--people like bouncers, cocktail waitresses, and talkers on the phone-sex lines.
По мере того, как ужас происходящего понемногу начинал проникать в сознание Леноры, ей становилось все страшнее. Прежние кошмары вновь нахлынули на нее, и она почувствовала, что ноги уже не держат её. Страшное видение - кочерга, занесенная над головой ничего не подозревающего человека, было ей давно знакомо.
Lenore’s knees turned to jelly as invading impressions sought to push their horror upon her. The vision of the man being beaten by a poker was now familiar to her, but in a momentary glimpse she saw the darkly cloaked form of the murderer begin to whirl upon her with the iron still clasped in his hand.
verb
Нахлынуло отвращение.
Surges of revulsion.
На меня нахлынула тошнота.
The nausea surged in me.
Потом снова нахлынула тревога.
Then another surge of alarm.
Волны ярости и боли нахлынули на него.
Fury and pain surged through him.
Его бессмертная сила потекла и нахлынула.
His immortal strength flowed, surged.
Внезапный порыв защитить ее нахлынул на него.
A strong sense of protectiveness surged through him.
На Китти нахлынуло чувство детской обиды.
Kitty felt a surge of childish resentment.
И усталость нахлынула на меня, словно океанская волна.
Exhaustion surged like an ocean tide.
На микенца нахлынула новая волна боли.
A fresh wave of pain surged over him.
verb
И на меня нахлынуло.
And it all came rushing back.
Один звук, а как нахлынуло!
And with one word, it all comes rushing back.
Все вдруг снова нахлынуло на меня.
It all came rushing back to me.
На меня нахлынули старые чувства, поэтому я встал и ушёл.
All these old feelings came rushing back, so I got up and left.
Просто я так давно её не видел, и на меня вдруг опять нахлынуло.
I just haven't seen her for so long, all these feelings are rushing back.
Я хотел(а) чувствовать что-нибудь снова И когда я решил(а) вернуться домой все эмоции нахлынули просто, как я и надеялся.
I wanted to feel something again, and when I decided to come back home, it all came rushing back just like I hoped it would.
Они увеличились и нахлынули на него.
They expanded and rushed at him.
Нахлынули воспоминания.
Memories rushed back in and they stung.
На нас нахлынул шум.
Noise rushed out at us;
Ужасная правда нахлынула на нее.
The ghastly truth rushed at her.
Воспоминания нахлынули на Себастьяна.
The memories rushed back over Sebastian.
На Тонио нахлынула ненависть.
Tonio felt a rush of hatred for him.
И тогда на него нахлынула тьма, и он канул в небытие.
And then came a sudden rush of blackness and oblivion.
Через двадцать лет прошлое нахлынуло на них.
After twenty years it was rushing back.
Волна блаженства и радости нахлынула на меня.
A rush of bliss and joy poured through me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test