Translation for "научные" to english
Translation examples
adjective
:: научного комитета -- для диалога по научно-техническим вопросам;
:: A scientific committee, for scientific and technical dialogue
В число рассматриваемых тем входят: научные объединения, предмет науки и научная объективность, научная терминология, наблюдение и отображение, научные средства, разработка гипотез и теорий, показ и экспериментирование, научные доказательства, пропаганда открытий.
These aspects are: scientific communities, the subject of science and scientific objectivity, scientific language, observation and visualization, scientific instrumentation, hypothesis and theory formulation, demonstration and experimentation, scientific proof and the publicizing of discoveries.
Поддержка научной деятельности и распространение научных знаний
Support of scientific activity and dissemination of scientific knowledge
Исследования и научная деятельность/научно-техническое сотрудничество
Research and scientific activities/technical and scientific cooperation
f) обеспечение того, чтобы научные оценки готовились научным сообществом;
Ensure that scientific assessments are left to the scientific community;
Опыт свидетельствует о том, что сотрудничество международного научно-технического сообщества в таких формах, как создание научно-технических сетей, налаживание научных обменов и создание научных центров передового опыта в странах, не имеющих развитой научной инфраструктуры, является отличной стратегией наращивания научно-технического потенциала.
Experience shows that international scientific and technological cooperation, through efforts such as the creation of scientific and technological networks, scientific exchanges and the establishment of scientific centres of excellence among nations with weak scientific infrastructure, are excellent strategies for building scientific and technological capacities.
е) перечень научной специализации научного/инженерного персонала;
(e) a list of the scientific disciplines of the scientific/engineering staff;
f) перечень научной специализации научного/инженерного персонала;
(f) a list of the scientific disciplines of the scientific/engineering staff;
Это научное исследование, исключительно научное.
This is a scientific survey; purely scientific.
Это научно невозможно.
It's scientifically impossible.
научной точностью".
With scientific precision.
- Не совсем научно.
- Not exactly scientific.
Это научный факт.
It's scientific fact.
были чисто научными.
was purely scientific.
Какие уж тут научные рекомендации.
That’s not giving scientific advice.
Речь идет о своего рода научной честности, о принципе научного мышления, соответствующем такому человеческому качеству, как безоговорочная искренность и открытость, — о чем-то вроде обучения на ошибках.
It’s a kind of scientific integrity, a principle of scientific thought that corresponds to a kind of utter honesty—a kind of leaning over backwards.
И тем не менее, нам твердят, что эти методы научны. Мы изучаем их.
Yet these things are said to be scientific. We study them.
Вот это, с научной точки зрения, эксперимент класса А.
Now, from a scientific standpoint, that is an A-number one experiment.
Славные, право, у них эти словечки: они такие успокоительные, научные.
Nice little words they have, really: so reassuring, so scientific.
В нем говорилось о научных методах решения проблем, о том, что они сталкиваются с определенными ограничениями: нравственные ценности научными методами не определяются — тра-ля-ля и так далее.
I had thought about scientific techniques for solving problems, and how there are certain limitations: moral values cannot be decided by scientific methods, yak, yak, yak, and so on.
Высмеяв таким образом все разговоры о «народном государстве», Маркс дает постановку вопроса и как бы предостерегает, что для научного ответа на него можно оперировать только твердо установленными научно данными.
After thus ridiculing all talk about a "people's state", Marx formulated the question and gave warning, as it were, that those seeking a scientific answer to it should use only firmly-established scientific data.
Теперь (конец XIX века) есть действительная партия, но ее название научно неверно.
Now (at the end of the 19th century) there was a real party, but its name was scientifically wrong.
Экспериментаторам, работающим в этой Лаборатории зачастую оказывается трудно выполнять свою работу так, как того требует научная честность.
It is often hard for the experimenters there to complete their work as their scientific integrity demands.
На продолжившемся вслед за тем совещании было решено, что обсуждать надлежит не конкретные технические вопросы, но саму организацию научных исследований (например, следует ли проводить научные разработки в рамках Инженерных войск или лучше использовать Квартирмейстерскую службу).
Right after that they decided, in the meeting, that they could do better discussing the organization of scientific research (such as, should scientific development be under the Corps of Engineers or the Quartermaster Division?) than specific technical matters.
— Ну, то есть научными исследованиями… — Научными. — Да. Молчание.
Scientific research, I mean to say . “Scientific.” “Yes.” Silence.
Не очень научно, да?
Not very scientific, is it?
начал выяснять разницу между научным исследованием и научным доказательством.
sort of arguments, about the difference between scientific evidence and scientific proof.
Вот и все и ничего больше — научный эксперимент.
That is all it is: a scientific project.
«Научным» у них был социализм.
Socialism, they said, was scientific.
Это ведь будет более научно.
It's more scientific."
Это научное учреждение.
This is a scientific establishment.
– Силой Научной Интуиции?
Scientific intuitition?”
— В издании «Научный ганимедянин».
“In The Scientific Ganymedan,”
adjective
b) развитие международного научного и научно-технического сотрудничества;
(b) The development of international cooperation on science and science and technology;
Профессор, Экологический научный центр, Индийский научный институт, Индия
Professor, Centre for Ecological Sciences, Indian Institute of Science, India
Их выпускники превращают научную фантастику в научный факт.
Their graduates turn science fiction into science fact.
Я - научный эксперимент.
I'm the science.
Всё было научно.
You won science.
Это научное, верно?
that's science,right?
Твой научный корпус.
Your science building.
Это научная литература.
It's science fiction.
Мой научный проект.
My science project.
Театр Научной Фантастики.
Science Fiction Theatre.
"Дешевой научной фантастике"?
"Cheap science fiction"?
Научно доказанный факт.
That's proven science.
Завещаю мой скелет в Медицинскую академию для научной пользы.
As for my skeleton, I bequeath it to the Medical Academy for the benefit of science.
Собственно, произошло вот что: люди решили работать над этой проблемой, а прежние свои научные исследования отложить на потом.
What was happening, of course, was that all the boys had decided to work on this and to stop their research in science.
И вот летом, сразу после занятий в классе рисования, я попал на проходившую в Италии научную конференцию, и решил, что мне стоит осмотреть Сикстинскую капеллу.
The summer after the drawing class I was in Italy for a science conference and I thought I’d like to see the Sistine Chapel.
Слейтер спросил: — Почему вы считаете, что вам следует учиться в аспирантуре МТИ? — Потому что МТИ это лучшая научная школа страны. — Вы так думаете? — Да.
Slater said, “Why do you think you should go to graduate school at MIT?” “Because MIT is the best school for science in the country.” “You think that?” “Yeah.”
— Научный эксперимент.
A science experiment.
Что-то научное? – Научную фантастику. – Во-во, научную фантастику. – Он как будто приглядывался к названию. – Тупые вообще-то книжки, знаешь.
That science stuff?’ ‘Science fiction.’ ‘Yeah, science fiction.’ He appeared to be considering the term. ‘They was dumb, y’know, them books.’ ‘Uh-huh.’
— Все на научной основе.
"It's based on science.
Научно-технический отдел.
Science and Technology.
Не писать научную фантастику или строить веб-сайты, но участвовать в научной фантастике.
Not writing science fiction or making web pages, but doing science fiction.
Вы научный фантаст;
You’re a science fiction writer;
– Нет, я не о научной фантастике.
“No, no, not science fiction. I suppose,”
— У других научно-фантастических сериалов есть научные консультанты, — заметил Хансон.
“Other science fiction shows had science advisers and consultants,” Hanson pointed out.
adjective
Членство в научных обществах
Learned societies
В. Научное общество
B. Learned societies
Членство в научных органах
Membership of learned bodies
Участие в научных сообществах:
Membership of learned societies:
6.2 Научные учреждения и общества:
6.2 Learned bodies:
Меры помощи научным обществам
Measures to assist learned societies
B. Членство в научных обществах
B. Membership in learned societies
Членство в научных обществах и международных ассоциациях
Learned societies and international associations
Это научный опыт.
It's a learning experience.
Вот и поезжай в свое Научное общество!
Then go to the Learned Societies.
Сейчас я должен быть в Научном обществе!
Right now I should be at the Learned Societies.
Я приехал сюда исключительно с научными целями.
I came here with the purpose of learning only.
В 18:00 он был в Научном обществе.
At 6pm, he was at the Learned Societies.
Меня в 18:00 ждут в Научном обществе.
I have to be at the Learned Societies at 6pm.
Тогда учись как я... методом научного тыка.
Then learn like I did in--how you say--school of, uh, hard knock.
В разных научных школах Америки я научился самым разным вещам.
I learned a lot of different things from different schools.
Несколько написанных им статей были приняты к публикации такими научными журналами, как «Трансфигурация сегодня», «Проблемы чароведения» и «Практика зельеварения».
Several of his papers found their way into learned publications such as Transfiguration Today, Challenges in Charming, and The Practical Potioneer.
Довести его до конца нам так и не удалось, однако я получил от одного из лучших в этой сфере научной деятельности людей некоторые представления о том, как делаются подобные вещи.
It was an incomplete experiment, but I learned some new lab techniques from one of the best men in the field.
— Звучит весьма научно.
It sounds very learned.
публикации: в различных научных журналах.
papers in learned journals.
В научном мире антропософия не в почете.
In the learned world anthroposophy was not respectable.
– Эта книга – научная работа об отпечатках пальцев.
This book is a learned work on fingerprints.
– Его научные исследования возбуждают большое внимание.
His learned investigations awaken great interest.
Держит в руках книгу, это научная книга.
He holds up a book. It is a learned book.
Дагреф сказал: — В научной генеалогии считается, что Байтон — сын Даяуса, но…
Dagref said, "In the learned genealogies, they say Biton is a son of Dyaus Allfather, but-"
Мне было ясно, что Маделин спит и видит вытеснить меня из научного мира.
I understood that Madeleine's ambition was to take my place in the learned world.
adjective
Я хотел бы выразить признательность делегациям за серьезный, спокойный, конструктивный, а подчас даже научный дух, в котором проходили прения по докладу Совета Безопасности по вопросу о реформе Совета Безопасности.
I would like to thank delegations for the serious, calm, constructive and, in some cases, even erudite, spirit in which they conducted the debate on the report of the Security Council and the issue of Security Council reform.
Что касается Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), то я хотел бы искренне поблагодарить гжу Патрицию Льюис за ее научные и свидетельствующие о большой эрудиции презентации, которые зачастую носили даже во многом философский характер.
As for the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), I would like to express my sincere thanks to Ms. Patricia Lewis for her scholarly and erudite presentations, which sometimes were even quite philosophical.
С учетом этих целей деятельность Группы экспертов находит отражение, во-первых, в изменениях, внесенных в течение ряда лет в типовые конвенции смежных организаций; во-вторых, в установившейся в последнее время практике заключения соглашений между развитыми и развивающимися странами, которая значительно усложнилась; в-третьих, в увеличении объема научной критической литературы, касающейся международного налогообложения; в-четвертых, в комментариях тех, кто проводил переговоры о заключении договоров по вопросам налогообложения на основе Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и обеспечивает их выполнение, и тех, кто занимается осуществлением международной торговли и коммерческих операций с развивающимися странами.
In the light of these objectives, the work of the Group of Experts is reflected, first, in the modifications brought about, over the years, in the model conventions of parallel organizations; second, in recent developed/developing country treaty practices, which have shown increasing sophistication; third, in the growth of an erudite critical literature in the field of international taxation; and fourth, in the comments of those who have negotiated and administered tax treaties under the United Nations Model Convention and those who engage in international trade and commerce with developing countries.
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events
Это было научно обоснованное и убедительное выступление, записанное многими присутствующими журналистами.
It was an erudite and convincing dissertation, and there was a large contingent of newspaper men to record it.
Книг, где научный жаргон выдавался за эрудицию, факты искажались или отметались в угоду взглядам автора.
books in which cant masqueraded as erudition, and facts were squeezed, ignored or subtly altered to suit the argument.
Лидер группы магов, к которой я отношу себя, или нагваль, как мы его называем, — это человек, который проявляет живой интерес к формальным научным знаниям.
The leader, or 'nagual' as he is called, of the sorcerers' group with whom I am associated, is a person with a keen interest in formal academic erudition.
В поисках этих пословиц и поговорок Хавьеру пришлось чуть не с лупой проштудировать «Перуанские традиции», а так как он был человеком обязательным и пунктуальным, то делал множество научных выписок, их накопился у него целый ящик.
He had had to read Palma’s Peruvian Traditions with a magnifying glass, searching for proverbs, and since he was a conscientious and rigorous researcher, he had managed to fill an entire file drawer with erudite index cards.
(1) Наиболее научной и острой критике все эти так называемые оккультные группы были подвергнуты не рационально настроенным «сторонним» наблюдателем, но человеком, принадлежащим к тому же кругу, в свое время принятым в несколько тайных орденов и хорошо знакомым с их оккультными учениями;
(1) The most erudite and devastating critique of all these so-called occult groups was presented, not by a rationalist “outside” observer, but by an author from the inner circle, duly initiated into some of the secret orders and well acquainted with their occult doctrines;
У нас нет источника энергии, и мы не знаем, какой источник использовался, — сказал он. — Мы не можем сделать такие же блоки питания, как были у наших предков. Думаю, они тоже не смогли их сделать, иначе зачем бы им выводить драконов? Как бы то ни было, гораздо больше значения имеют повседневные нужды, чем экзотические предметы или научные вопросы.
Never did find out what they used,' he said.  No way of duplicating such power packs either, or I'm sure our ancestors would have. Otherwise why did they engineer the dragons? Anyway, renewable resources make more sense than erudite or exotic imports."
Или потому, что их объединяла дружба, скрепленная на конференциях, семинарах и, «круглых столах», которые юридический факультет проводил по всему миру, и написанная в четыре руки блистательная статья с обилием латинских терминов, пространными комментариями и пугающе обширной библиографией, опубликованная в научном журнале где-нибудь в Буэнос-Айресе, Тюбингене или Хельсинки?
Or because the two enjoyed a friendship based on their encounters at law schools throughout the world, and their presence at the same conferences, lectures, and round tables, or perhaps because they had collaborated on an erudite paper abounding in Latin phrases that appeared, with a profusion of notes and an oppressive bibliography, in a professional journal published in Buenos Aires, Tubingen, or Helsinki?
С ними все время было что-то не так. Поверьте мне, доктор, я знаю, я пробовал: ел их стряпню, брился в их ванных, они мне давали ключ от квартиры и отдельную полочку в аптечке, я дружил с их котами и кошками, которых звали то Спиноза, то Клитемнестра, то Кандид, и даже просто Кот – да, да, они были умные и эрудированные – сексуальные приключения ранней юности не лишили их невинности – живые, интеллигентные, уверенные в себе, умеющие себя вести – служащие и научные сотрудники, учительницы, редакторы, в чьей компании я не чувствовал себя ни оскорбленным, ни смущенным, мне не нужно было быть им ни отцом, ни матерью, их не нужно было ни спасать, ни воспитывать. И ни с одной из них у меня не вышло решительно ничего!
I know, because these were her predecessors—only they didn’t satisfy, either. They were wrong, too. Spielvogel, believe me, I’ve been there, I’ve tried: I’ve eaten their casseroles and shaved in their johns, I’ve been given duplicate keys to their police locks and shelves of my own in the medicine chest, I have even befriended those cats of theirs—named Spinoza and Clytemnestra and Candide and Cat—yes, yes, clever and erudite girls, fresh from successful adventures in sex and scholarship at wholesome Ivy League colleges, lively, intelligent, self-respecting, self-assured, and well-behaved young women—social workers and research assistants, schoolteachers and copy readers, girls in whose company I did not feel abject or ashamed, girls I did not have to father or mother or educate or redeem. And they didn’t work out, either!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test