Translation for "наткнуться" to english
Наткнуться
verb
Translation examples
verb
Ладно, тогда стоит узнать, где он остановился и "случайно" наткнуться на него и "случайно" завязать разговор о 9-9.
- Okay, so maybe we find out where he's staying and just happen to run into him and accidentally strike up a little convo about the nine-nine.
Теперь смотрите — они наткнутся на нее через минуту. Вот! Видите?
Look now — they're going to strike it in a minute. There! You see?"
Если вы участвуете в какой-нибудь продаже японцам, это все равно что наткнуться на нефть.
"If you're involved in a sale to the Japanese, it's like striking oil.
– Более того, если тебе повезет, можешь наткнуться на брошенную ферму, которую оставили из-за болезни, смерти или желания перебраться куда-нибудь, где подвернулось что-то поинтереснее.
              "Moreover, if you look around long enough and strike really lucky," Seth continued, "you might stake first claim to a farm someone else has abandoned because of death, illness, a desire to move elsewhere, a chance at something else he liked better, or any other excellent reason.
verb
Как повезло наткнуться на тебя так.
How fortunate to run into you like this.
на которого мне повезло наткнуться.
You the most gifted culinary freak I've ever had the fortune to stumble across.
Одному моему знакомому посчастливилось наткнуться на очень выразительное слово «нотальгия», обозначающее боль в спине.
An acquaintance of mine once was fortunate enough to discover the most impressive word notalgia for back-ache.
Глава 12 Арест По возвращении в «Три короны» Эмили посчастливилось наткнуться на миссис Беллинг, которая стояла в коридоре.
Twelve THE ARREST On her return to the Three Crowns, Emily had the good fortune to run right into Mrs. Belling who was standing in the hallway.
То и дело, бывало, натыкаешься на молодых ребят вроде тебя. И вся эта публика шатается туда-сюда в надежде наткнуться на кучу золота, которую какой-нибудь бедный дракон или великан собирал не одно столетие! — Нет. Не в богатстве дело.
You'd get young fellers wanderin' all over, looking for the hoard of gold that some poor wyrm or ogre had taken absolute centuries to accumulate." "No. Not my fortune.
– Приношу вам мои извинения, мадам: я говорил вам, что она обезьянка! – Он повернулся, протягивая руку фермеру. – Мистер Нинфилд, я вам чрезвычайно обязан и благодарен более, чем могу описать, что моей подопечной выпало счастье наткнуться на вашего сына.
‘I offer you my apologies, ma’am: I told you she was a little monkey!’ He turned, stretching out his hand to the farmer. ‘Mr Ninfield, I’m very much in your debt – and more thankful than I can describe to you that my ward had the good fortune to fall in with your son.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test