Translation for "насмерть" to english
Насмерть
adverb
Translation examples
adverb
В возникшей панике много людей было затоптано насмерть.
Others were trampled to death and crushed as the population panicked.
В мае 2006 года два человека были забиты насмерть в Машаде.
In May 2006, two people were stoned to death in Mashad.
Ей было сообщено, что Нейл, возможно, был забит насмерть, находясь под стражей.
She had been informed that Neil was allegedly beaten to death while in custody.
По сообщению, полученному из Делебы в Западном Дарфуре, один человек был забит насмерть.
In one case reported from Deleba in Western Darfur, the victim was beaten to death.
В ноябре в Ваджиде две женщины, которых учрежденные <<Аш-Шабаабом>> <<суды>> признали виновными в супружеской неверности, были забиты камнями насмерть, а в Мерке камнями насмерть за изнасилование был забит мужчина.
In November, two women who had been found guilty of adultery by Al-Shabaab courts were stoned to death in Wajid and a man was stoned to death in Merka for rape.
Монарагала насмерть 17 крестьян-сингальцев, а один человек получил ранения.
About 15-20 terrorists hacked to death 17 Sinhalese villagers and injured another.
Двое молодых людей забили насмерть женщину с ребенком за спиной.
Two youths beat to death a woman carrying a baby on her back.
Женщин, объявленных ведьмами, забрасывают камнями или забивают насмерть, а потом - сжигают.
The women branded as witches are stoned or beaten to death before being burnt.
Согласно сообщениям, 30 человек были повешены, а два человека были забиты насмерть камнями.
Of those executed, 30 persons were reportedly hanged and 2 persons stoned to death.
Когда ей было 8 лет, ее отец был насмерть задавлен смесителем для изготовления кирпича.
Her father was crushed to death by a brick mixer when she was eight years old.
- Убили, типа насмерть.
- Like, to death.
Она замерзнет насмерть.
She's freezing to death.
Она замерзла насмерть.
She froze to death.
Забил его насмерть.
Beat him to death.
- Ты сгорела насмерть.
- You burned to death.
Заколот насмерть, правильно?
Stabbed to death, right?
Двое замёрзли насмерть.
Two froze to death.
Или замерзните насмерть.
Or, freeze to death.
Чтобы замёрзнуть насмерть?
And freeze to death?
Ты замерзнешь насмерть.
You'll freeze to death.
Мы не знали, как помочь капитану, и были уверены, что он ранен насмерть во время поединка с незнакомцем.
In the meantime, we had no idea what to do to help the captain, nor any other thought but that he had got his death-hurt in the scuffle with the stranger.
свобода не мила станет, станет задумываться, запутываться, сам себя кругом запутает, как в сетях, затревожит себя насмерть!..
freedom will no longer be dear to him, he'll fall to thinking, get entangled, he'll tangle himself all up as in a net, he'll worry himself to death!
а на рассвете опять полез в окно, пьяный в стельку, скатился с крыши, сломал себе левую руку в двух местах и чуть было не замерз насмерть; кто-то его подобрал уже на рассвете.
and towards daylight he crawled out again, drunk as a fiddler, and rolled off the porch and broke his left arm in two places, and was most froze to death when somebody found him after sun-up.
Она раскорячилась, припав брюхом к земле, ноги ее вздрагивали, напрягаясь перед прыжком – сшибить с ног и ужалить насмерть, не просто отравить, одурманить и уволочь, а убить и растерзать.
There she crouched, her shuddering belly splayed upon the ground, the great bows of her legs quivering, as she gathered herself for another spring — this time to crush and sting to death: no little bite of poison to still the struggling of her meat;
– Разрешите и мне кое-что добавить, – сказал обычно молчаливый Боромир. – Я рос неподалеку от Белых гор и не раз бывал на большой высоте. Высоко в горах и летом-то холодно, а сейчас нас ждет там трескучий мороз. Без костра мы замерзнем у перевала насмерть – ведь нам, как я понял, предстоит дневка. Значит, пока мы еще здесь, внизу, нужно собрать побольше сушняка, чтобы каждый взял с собой вязанку дров.
‘I will add a word of advice, if I may,’ said Boromir. ‘I was born under the shadow of the White Mountains and know something of journeys in the high places. We shall meet bitter cold, if no worse, before we come down on the other side. It will not help us to keep so secret that we are frozen to death. When we leave here, where there are still a few trees and bushes, each of us should carry a faggot of wood, as large as he can bear.’
Раздавлена насмерть.
Crushed to death.
Я был перепуган насмерть.
I was scared to death.
— Они замерзали насмерть.
These were frozen to death.
Насмерть, через платок!
To the death, handkerchief terms!
Он может замерзнуть насмерть.
He might freeze to death.
– Он бы замерз насмерть.
It would have frozen to death.
Он разбился насмерть.
He fell to his death.
Они насмерть перепуганы.
They were scared nearly to death.
adverb
С челом, пробитым насмерть двадцать раз,
With twenty mortal murders on their crown!
У меня там битва не на жизнь, а насмерть между четырёх- и семилеткой.
I have a four and seven-year-old engaged in mortal combat inside.
Упав с такой высоты, она вполне могла бы разбиться насмерть.
From that height, she could easily suffer mortal injury.
Баринтус, как и мой отец, никогда не соглашался драться на дуэли, если не насмерть.
Barinthus, like my father, never agreed to fight a duel unless mortality was invoked.
Локен нанес удар, способный поразить насмерть обычного человека.
Loken threw a punch that would have decapitated a mortal man.
— Это моя стрела поразила человека, и, могу тебя заверить, поразила насмерть.
    "My arrow struck the human first, and mortally, I assure you."
Я видел людей, которые от этого погибали, насмерть разорванные изнутри.
I have seen men killed in such a fashion, battered until they are mortally torn inside.
Можно страстно влюбиться в такую красоту — насмерть и, в сущности, без вожделения.
One can fall passionately in love with such a phenomenon, mortally so, and really without any physical desire.
Несколько мгновений она дергалась и изви­валась в мучениях, насмерть пронзенная вражескими стре­лами.
For agonizing moments his dog flopped and writhed, pinioned mortally by the enemy’s shafts.
Когда оба рухнули, пронзенные насмерть, кружок сразу рас­сыпался под зверский крик.
When they fell, each mortally wounded, the circle broke up and hacked away with a vengeance.
Мы с вами-смертельные враги. Воевать с вами мы будем насмерть-и говорить нам не о чем.
You and I are mortal enemies, the war between us is without quarter, and we have nothing to say to each other.
Вероятно, туман таким образом демонстрировал свою сущность, напоминая о человеческой бренности. Туман не рассеивался и, видимо, собирался затравить их насмерть. — Неподходящая метафора.
Somehow the alien fog manifested its loathsome self by reminding them of human mortality. Thus it dogged them. “Bad metaphor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test