Translation for "населён" to english
Населён
adjective
Translation examples
adjective
4. Исключить применение боевой авиации против мирных граждан и населённых пунктов в зоне конфликта.
4. Exclude all use of military aircraft against civilians and populated areas in the conflict zone.
6. Открыть гуманитарные коридоры для передвижения беженцев и доставки гуманитарных грузов в города и другие населённые пункты Донбасса -- Донецкую и Луганскую области.
6. Open humanitarian corridors for refugees and for delivering humanitarian cargoes to towns and populated areas in Donbass -- Donetsk and Lugansk regions.
2. Отвести вооружённые подразделения силовых структур Украины на расстояние, исключающее возможность обстрела населённых пунктов артиллерией и всеми видами систем залпового огня.
2. Withdraw Ukrainian armed forces units to a distance that would make it impossible to fire on populated areas using artillery and all types of multiple launch rocket systems.
Кроме того, к этим причинам относятся удалённость населённого пункта от школы, нежелание учиться со стороны ученика или его родителей, а также необходимость зарабатывать дополнительные средства для семейного бюджета.
Other reasons are long distances from the population centre to the school, a reluctant attitude towards school on the part of the pupil or his or her parents, or the need to earn additional income for the family budget.
Государственная система правосудия создала и наделила относительно широкими полномочиями органы правосудия, в некоторой степени учитывающие культурные особенности населённых пунктов, большую часть населения которых составляют представители коренных народов.
412. The State system of justice has created and expanded instances of a legal nature with a certain degree of cultural relevance in the communities with a majority indigenous population.
Ежегодно перед началом школьных занятий (в летний период) силами общеобразовательных школ, в пределах каждого района, населённого пункта, проводится выявление и учёт детей школьного возраста с целью охвата обязательным образованием.
Each year after school begins (during the summer), basic education schools in each district and population centre identify and register children of school age in order to include them in compulsory education.
В 2004-2005-х годах комитетом по развитию были утверждены десять проектов обеспечения компьютерами ряда ориентирующихся на меньшинства НПО, школ, компьютерных курсов и церквей в населённых меньшинствами районах Равалпинди/Исламабада, Лахора, Сангара и Кветты.
In 2004-05, 10 development schemes were approved by the development committee for supply of computers to various minority NGOs, schools, computer institutes, and churches in the minority populated areas of Rawalpindi/Islamabad, Lahore, Sanghar and Quetta.
Принуждение той или иной группы лиц, принадлежащих к какому-либо национальному меньшинству, к тому, чтобы они покинули своё место, район или регион проживания, равно как и той или иной группы лиц, принадлежащей к мажоритарному населению, к тому, чтобы они селились в районах или регионах, населённых людьми, принадлежащими к национальным меньшинствам, является нарушением вышеупомянутого постановления.
Forcing a group of persons belonging to a national minority to leave the place, area or regions where they live as well as a group belonging to the majority population to settle in areas or regions inhabited by a population belonging to national minorities represent violations of the above-mentioned ordinance.
Ежегодно, перед началом школьных занятий (в летний период) силами общеобразовательных школ, в пределах каждого района, населённого пункта, проводится выявление и учёт детей школьного возраста, с целью охвата обязательным образованием (см. таблицу № 43 Приложения к настоящему докладу).
Each year after school begins (during the summer), general schools in each district and population centre identify and register children of school age in order to include them in compulsory education (see annex, table 43).
325. В январе 2005 года МРОБЖС и Национальное агентство по делам рома подписали рамочное соглашение, которое преследует следующие цели: а) улучшение доступа рома к достойному жилью и коммунальным услугам, таким как водопровод, электроснабжение, канализация, дороги и отопительные системы - в соответствии с нынешним законодательством; b) разработка базы данных и стратегии по восстановлению домов, пострадавших в результате стихийных бедствий; с) выработка эффективной и последовательной стратегии регионального развития; d) осуществление пилотных проектов по сооружению социального жилья для населения рома в 14 населённых пунктах в восьми регионах Румынии; е) поддержка за счёт МРОБЖС малых инфраструктурных проектов (асфальтирование дорог, прокладка водопроводов), выгодополучателями в связи с осуществлением которых являются общины рома.
325. In January 2008, the MDPWH and the Roma National Agency signed a framework agreement whose objectives are: (a) improving Roma access to a decent dwelling and public services such as running water, electricity, sewerage, roads and heating systems according to the present legislation; (b) developing a data base and a strategy regarding the rehabilitation of the houses deteriorated by natural calamities; (c) developing an efficient and coherent strategy for regional development; (d) implementing pilot projects for building social housings for Roma population in 14 localities throughout 8 regions of Romania; (e) sustaining by the MDPWH of small infrastructure projects (roads paving, water adduction) whose beneficiaries are Roma communities.
Это населённый район.
This is a populated area.
Мегалодон может приближается к населённым пунктам.
Megalodon reach populated areas .
Господи! Они направляются к населённому пункту.
Christ, they're heading for population!
Земля, населённая пигмеями и искаженными существами...
The earth populated by pygmies and deformed beings...
Из самого населённого округа в штате?
From the most populous district in the state.
66% в крупных населённых областях. Плотность растёт.
66% in major population areas, and rising.
Мы направим вас в наименее населённый район.
We'll direct you to the least populated area.
Слова "атомная электростанция" и "важный населённый пункт"
The words "nuclear power station" and "major population center"
это дикий мир, населённый людьми жестокими и тупыми, у которых тупость каким-то особенно мерзким образом усиливает жестокость;
it was a savage world, populated by cruel and stupid people, whose stupidity, by some peculiar and repugnant fusion, further exacerbated their cruelty;
adjective
В районах, густо населённых национальными меньшинствами, были проведены программы по образованию и правовой помощи.
Educational and legal assistance programmes had been conducted in areas densely inhabited by national minorities.
Наиболее важные изменения были связаны с организацией дополнительных избирательных участков в удалённых районах страны, населённых в основном коренными народами.
The most relevant of these concerned the opening of additional polling stations in isolated areas of the country where the inhabitants are mainly of indigenous extraction.
В районах, населённых коренными и афро-колумбийскими общинами, выдаются правовые титулы и осуществляются проекты, касающиеся водоснабжения, дорожного строительства, портов и аэропортов.
Legal titles were attributed and water supply, road-building, port and airport projects were implemented in the areas inhabited by indigenous and Afro-Colombian communities.
По информации Правительства Калининградской области, данный населённый пункт характеризовался правоохранительными органами как место сбыта наркотических и психотропных средств, концентрации наркозависимых лиц и осуществления большинством жителей посёлка противоправной деятельности по скупке и реализации похищенного имущества и торговле наркотиками.
According to information from the Government of Kaliningrad province, Dorozhny was described by law enforcement agencies as a place where narcotic and psychotropic substances were sold, where there was a high concentration of drug-dependent persons and where most of the inhabitants of the settlement were engaged in unlawful buying and selling of stolen property and trafficking in narcotics.
Во-первых, Московский договор и совместную декларацию о новых стратегических взаимоотношениях между Соединёнными Штатами Америки и Российской Федерацией; во-вторых, решение Кубы присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и ратифицировать Договор Тлателолко, поскольку это позволит завершить процесс создания первой в мире населённой зоны, свободной от ядерного оружия; и в-третьих, соглашение о создании безъядерной зоны в Средней Азии.
First, the Moscow Treaty and the joint declaration on a new strategic relationship between the United States of America and the Russian Federation; secondly, the decision of Cuba to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to ratify the Treaty of Tlatelolco, which will complete the world's first inhabited nuclear-weapon-free zone; and, thirdly, the agreement on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia.
Город, населённый зданиями.
A city inhabited by the buildings.
Он называл его: "Город, населённый дикарями".
He called it "A city inhabited by savages."
Это заставляет думать о нём, как о населённом мире.
It's tempting to think of it as an inhabited world.
Когда-то Большой Каньон был морем, населённым микроорганизмами.
Once upon a time, the Grand Canyon was a sea inhabited by microorganisms.
Перед нами лежит необычный населённый мир, большая часть которого покрыта водой.
Here is an exotic inhabited world mostly covered with a liquid.
Бен должен быть Великим герцогосултанским императором всех населённых территорий Земли!
Ben should be the Royal Archduke Sultan Emperor of All Inhabitable Lands on Earth!
проклятое место, окружённое морем и джунглями, населённое кровожадными повстанцами, ненавидящими Испанию.
an accursed place surrounded by sea and jungle, inhabited by bloodthirsty rebels who hated Spain.
Насколько только может быть нормальной жизнь на этом грязном шарике, населённым полоумными обезьянами.
Or as normal as it gets on this dirtball inhabited by psychotic apes.
Гюйгенс, основываясь на астрономических наблюдениях, настаивал, что Марс - это тоже другой мир и, возможно, населённый.
Huygens had argued from his telescopic observations that Mars was another world and probably, an inhabited one.
Сперва путники миновали земли хоббитов - края, населённые порядочным народом, с хорошими дорогами и трактирами; время от времени попадался то карлик, то фермер, спешившие по своим делам.
At first they had passed through hobbit-lands, a wide respectable country inhabited by decent folk, with good roads, an inn or two, and now and then a dwarf or a farmer ambling by on business.
Центральная Америка и Африка станут самыми населёнными частями света.
The central parts of South America and Africa will be the continents chiefly inhabited.
Новости стремительно и неизбежно разлетятся по всем населённым планетам Галактики.
The news would spread swiftly, and certainly, to all the inhabited planets of the Galaxy.
— Возможно, что остров Линкольна находится на недалёком расстоянии от какого-нибудь населённого архипелага или от материка.
remarked the engineer, "if Lincoln Island is but a medium distance from an inhabited island, or from a continent.
Баста жил в переулке сразу за двором Каприкорна, среди заброшенных домов, населённых только кошками да крысами.
It was in an alley just behind Capricorn's yard, surrounded by empty houses inhabited only by cats and rats.
И он всё ещё населён потомками тех торговцев и дворян, что некогда населяли его, хотя последние триста лет он и пребывает в упадке.
And it's still inhabited by the descendants of the merchants and nobles who built it, though it's fallen on hard times in the past three hundred years.»
Лишь одна населённая звёздная система находится достаточно близко, чтобы успеть прислать помощь за время, оставшееся до назначенного срока.
There was only one other inhabited solar system physically close enough to make it possible that help might be obtained from it before the deadline.
— Есть один город, расположенный в самой южной части Халькистовых гор, — начал Ариакас. — Город носит пророческое название Безнадёжность, он населён людьми и…
There is a city located in the very southernmost part of the Khalkist Mountains. The city is called by the some-what prophetic name of Hope's End. It is inhabited by humans, and-
Он всё время держался вдали от населённых мест, чувствуя себя в безопасности среди пустынных полей и низин, указывавших на приближение великой реки.
The guide avoided inhabited places, thinking it safer to keep the open country, which lies along the first depressions of the basin of the great river.
Ни луч света, ни шум населённой земли, ни рокот бурных валов океана не могли прорваться к людям, пока они находились в верхних слоях атмосферы.
No reflection of light, no sound from inhabited land, no roaring of the ocean could have reached them, through the obscurity, while suspended in those elevated zones.
Это было достаточно близко для того, чтобы практически вся околопланетная инфраструктура оказалась как на ладони, чтобы избежать любых неприятных инцидентов… вроде случайного ракетного удара по населённой планете.
That was close enough to bring all the near-planet orbital infrastructure into sufficiently short range to avoid any embarrassing accidents... like unintentional missile strikes on an inhabited world.
adjective
Эта Программа направлена на повышение жилищно-бытовых условий населения, проживающего в селах и малых городах, а также улучшение инженерной инфраструктуры и социальное развитие сельских населённых пунктов, посёлков, городов и районных центров страны.
The objective of the Programme is the improvement of living conditions for people living in the countryside and small towns, the development of the physical infrastructure and the social development of rural settlements, villages, towns and district centres.
Программа направлена коренным образом улучшить жилищно-бытовые условия населения, проживающего в селах и малых городах, а также развить инженерную инфраструктуру и социальное развитие сельских населённых пунктов, посёлков, малых городов и районных центров страны.
The objective of the Programme is a fundamental improvement in living conditions for people living in the countryside and small towns, the development of physical infrastructure and the social development of rural settlements, villages, small towns and district centres.
Прошу прощения, не подбросите нас до ближайшего населённого пункта?
Excuse me, but could you give me a ride to a place with a lot of people?
Похоже, людей отпугивает то, что он населён приведениями... и отвратителен.
People seem to be scared off on account of it being haunted... and disgusting.
В Китае, в этой большой и населённой стране, был удивительный случай.
In China, the country is so big and full of people, strange things happen.
Конечно, и на нашу долю достались беды, но мы - хороший город, населённый хорошими людьми.
Sure, we've had our share of misfortunes, but we're a good town, with good people.
После новостей о карантине, недовольства вспыхнули вне зоны и в ближайших населённых пунктах, где люди с нетерпением ждут освобождение детей.
Since the news broke of the quarantine, extensive protests have erupted outside the area and in nearby towns, where people anxiously await a release of all the children.
Мне вдруг показалось, что хмурый дымный город населён призраками.
All of a sudden the gloomy steamy city seemed peopled with ghosts.
Тут душа Пекюше озарилась надеждой; ночью Бувар не раз заставал его у окна за созерцанием пространств, пронизанных светом и населённых духами.
Then Pécuchet's heart swelled with extravagant aspirations, and when night had come Bouvard surprised him at the window contemplating those luminous spaces which are peopled with spirits.
Два часа спустя волна высотой 40 метров обрушилась на прибрежные районы Суматры и Явы, свыше 300 населённых пунктов было смыто, 36 000 человек погибли.
Two hours later, waves reaching heights of forty metres swept into the coasts of Sumatra and Java, laying waste to three hundred villages and killing nearly thirty-six thousand people.
Президент кивнул. С тех пор, как директор ЦРУ прочитал ему доклад о хороших, плохих и отвратительных странах, он видел мир населённым безбожными преступниками, планирующими гибель США.
Ever since the CIA chief had given him a long lecture on the eve of his presidency about the CIA’s list of the good, the bad and the ugly, he had been convinced that the world was peopled with godless criminals planning the downfall of the USA.
Из окон вагона благодаря ясной погоде можно было любоваться разнообразными пейзажами Бихара; мимо проносились горы, покрытые зеленью, поля ячменя, кукурузы и пшеницы, водоёмы, населённые зеленоватыми аллигаторами, чистенькие селения и всё ещё зелёные леса.
Through the windows of their carriage the travellers had glimpses of the diversified landscape of Behar, with its mountains clothed in verdure, its fields of barley, wheat, and corn, its jungles peopled with green alligators, its neat villages, and its still thickly-leaved forests.
— Он там существует до сих пор, — продолжала Джилл. — Центр римско-католической религии, до сих пор распространённой на Земле и некоторых других населённых людьми планетах. Там до сих пор во главе церкви стоит Папа, и позиции этой церкви сильны, как прежде, а может быть, даже сильнее. Её приверженцы верны ей, как никогда.
'There still is, she said. 'The center of the Roman Catholic faith, which still exists on Earth and on several other human planets, is still headed by a pope and is still as strong as ever, perhaps stronger, its people still as devout as ever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test