Translation for "нарушившей" to english
Нарушившей
Translation examples
Таким образом, если в последнем случае права нарушены не были, то не были они нарушены и в первом случае.
Hence, if the latter rights were not violated, the former were similarly not violated.
"Конституция все же не будет нарушена".
The Constitution nevertheless will not be violated.
что их права были нарушены
have been violated
Был нарушен Устав.
The Charter had been violated.
Местные законы нарушены не были.
There was no violation of local laws.
нарушен Уголовный кодекс;
For violation of the Criminal Code
считающего, что его права нарушены,
that their rights have been violated, and
Мы не нарушили международных норм.
We have violated no international norm.
Она нарушила условное.
She violated probation.
Она нарушила политику.
She violated policy.
Нарушая мои права?
Violate my privacy?
Вы нарушили приказ.
You violated orders.
Гарри нарушил протокол.
Harry violated protocol.
Нарушил мою неприкосновенность.
I've been violated.
Вы нарушили договор.
You violated that pact.
Она нарушила Соглашение.
She violated the Accords.
Вы же нарушили Конвенцию, применив ядерное оружие против…
You have violated the Convention, used atomics against—
Мой брак с мистером Дарси не нарушил бы никаких заповедей.
No principle of either would be violated by my marriage with Mr. Darcy.
Если же, по их мнению, что-то окажется не так, письмо возвратится к отправителю с припиской сообщающей, что он нарушил такой-то и такой-то из параграфов нашего «соглашения о взаимопонимании».
If they weren’t OK in their opinion, they would send the letter back to us with a note that there was a violation of such and such a paragraph of our “understanding.”
Каждое такое посягательство, каждое нарушение этого естественного распределения, устанавливаемого при наиболее полной свободе, неизбежно должно, согласно этой теории, понижать в большей или меньшей степени из года в год стоимость и общие размеры годового продукта и неизбежно вести к постепенному уменьшению действительного богатства и дохода общества — к уменьшению, которое должно происходить быстрее или медленнее в зависимости от того, насколько резко нарушено то естественное распределение, которое устанавливает наиболее полная свобода.
Every such encroachment, every violation of that natural distribution, which the most perfect liberty would establish, must, according to this system, necessarily degrade more or less, from one year to another, the value and sum total of the annual produce, and must necessarily occasion a gradual declension in the real wealth and revenue of the society; a declension of which the progress must be quicker or slower, according to the degree of this encroachment, according as that natural distribution which the most perfect liberty would establish is more or less violated.
— И данное вам слово было нарушено.
And the pledge was violated.
Кто нарушил перемирие?!
Who violated the truce?
Я не могу его нарушить.
I canna violate it.
Безопасность не была нарушена.
Security had not been violated.
Они нарушили принцип.
That's a violation of the basic charter.
Мы нарушили чуть ли не все правила.
We’ve violated every rule there is.”
— Германия этот пакт нарушит.
“Germany will violate that pact,”
Не прошло: нарушено антитрестовское.
No deal: violates antitrust.
Нарушить первую поправку?
Violate the First Amendment?
Чтобы Чжейго нарушила ман'тчи?
Jago, violate man’chi?
Любой, нарушивший этот запрет, подлежит наказанию по закону.
Anyone who offends against the above provision shall be punished by law.
Основанием для осуждения автора послужили его следующие нарушившие закон заявления:
The offending statements made by the author on which his conviction was based were the following:
В Андорре соотношение нарушивших закон (тяжкие преступления) женщин и мужчин составляет
In Andorra, the ratio of men to women offenders (major offences) is 15 women for every 100 men.
Нарушают правила в основном мужчины: 956 000 в 2002 году, что составляет более 80% всех водителей, нарушивших правила.
They are mainly men: 956,000 in 2002, or more than 80% of all offenders.
Этот закон, а также система уголовного правосудия Непала, ориентированы на реабилитацию детей, нарушивших закон.
This Act, as well as the criminal justice system of Nepal, is geared towards the rehabilitation of child offenders.
Поскольку апеллянты сами упустили возможность изложить свою позицию, основные принципы правосудия нарушены не были.
Since the appellants forfeited the chance to present their case, the notion of fundamental justice was not at all offended.
Считается, что правонарушитель рискует быть наказанным своими предками, если он нарушит это обещание и вновь совершит акт насилия.
The offender risks punishment from his ancestors if he breaks this promise and commits the act again.
Он нарушил мулааде.
He had offended the moolaade.
ВЫ нарушили ЗЗКОН 0 ДрЗГОЦЭННЫХ МЭТЗЛЛЗХ,
You offended against the law about precious metals.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
Я не могу ничего сделать с наркотиками, и я нарушу обвинение.
I had nothing to do with the drugs, and I'm offended by the accusation.
Склонив народ к обороне и нанеся оскорбление войску Жао Джи Ли нарушил Ваш указ.
Ge Li persuaded the people and offended the Zhao against your decree
Затем мы стираем память матерям, убеждаем их в том, что они снова нарушили закон на воле...
Then we wipe the mothers' memories, convince them they've re-offended out in the world...
Да, но Клерик, учитывая обстоятельства, Отец постановил, что над преступниками, нарушившими закон, не будет никакого процесса.
Yes, but, Cleric, given the circumstances... the Father has decreed... that there will be no more "process" for sense offenders.
Программа реабилитации несовершеннолетних грабителей способствует созданию доверительных отношений между офицерами полиции и подростками, нарушившими закон в первый раз.
"The Juvenile Robbery Intervention Program fosters "mentor relationships between police officers and kids who are first-time offenders."
Этот парень - нарушивший все что можно, стал кем-то вроде брокера, создал посредническую контору для "коллег- преступников".
This guy's an equal opportunity offender, a facilitator of sorts, who's built an enterprise brokering deals for fellow criminals.
Ничего солидного, но около месяца назад, полицейские из надзора получили наводку, что сейчас Гордон Мюррей нарушил условия досрочного освобождения, связавшись с известным сексуальным преступником.
Nothing solid, but about a month back, a Parole Officer got a tip-off that a nonce, Gordon Murray, was in breach of his parole, associating with known sex-offenders.
71, вывоз в иностранные государства инструментов и принадлежностей, употребляемых в хлопчатобумажной, льняной, шерстяной и шелковой промышленности, запрещен под угрозой не только конфискации их, но и штрафа в 200 ф., уплачиваемого лицом, которое нарушило это запрещение, а также и штрафа в 200 ф. с владельца судна, заведомо допустившего погрузку на свое судно подобных инструментов и принадлежностей.
71, the exportation to foreign parts of any utensils made use of in the cotton, linen, woollen, and silk manufactures is prohibited under the penalty, not only of the forfeiture of such utensils, but of two hundred pounds, to be paid by the person who shall offend in this manner, and likewise of two hundred pounds to be paid by the master of the ship who shall knowingly suffer such utensils to be loaded on board his ship.
Я не смогу спасти тебя, если ты нарушишь запрет.
I cannot save you if you offend.
Все преступники, нарушившие законы Сан-Мартина.
They are all offenders within San Martin's penal system.
Он не находится под защитой вашей компании, и он нарушил наши обычаи.
He has not the protection of your party, and he has offended our customs.
– Простите, если я нарушил ваши законы, – начал я, – но нет никаких оснований…
“I am sorry if I have offended your laws,” I began, “but there is no reason…”
— Так не подобает, госпожа. Ты нарушишь обычаи. — Я жена фараона. Я устанавливаю обычаи.
‘It is not fitting, mistress. You will offend against custom.’ ‘I am the wife of Pharaoh.
Ни разу она не огорчила присутствующих слезами, не нарушила тишину, не удалилась надменно.
Not once had she disturbed her men folk with tears or offended silence or haughty withdrawal.
Штраф 5000 фунтов и/или тюремное заключение сроком на два года для матери и отца, нарушивших закон.
A fine of £5,000 and/or a term of two years’ imprisonment for the offending mother and father.
Привидения обречены на вечные скитания; это несчастные души нарушивших при жизни Святое Писание.
A ghost is a soul in torment, someone who lived and offended the Holy Sacraments.
Он смотрел на нее, разинув рот, с испуганным и оскорбленным видом, словно она нарушила правила игры.
He gaped at her, dismayed and offended, as if she had broken the rules of a game.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test