Similar context phrases
Translation examples
adjective
Персональные часы класса <<люкс>> (наручные, карманные и другие часы с корпусом из благородных металлов или с покрытием из благородных металлов)
Luxury watches (wrist, pocket, and other with a case of precious metal or of metal clad with precious metal)
Иракский экипаж увел члена иранского экипажа Мохаммада Шахиняна на борт иракского буксира, отнял наручные часы у членов экипажа, конфисковал запасы продовольствия на судне, после чего отпустил иранского рыбака и скрылся с места происшествия.
The Iraqi crew took an Iranian crew member, Mohammad Shahinian, inside the Iraqi tugboat, stole the wrist watches of the crew, looted the foodstuffs in the boat and then released the Iranian fisherman and fled the scene.
Я думал, возможно, наручные подъёмники, но их не было.
I thought maybe, wrist lifts, but they weren't there.
Если бы работал мой наручный микрофон, я мог бы предупредить его.
If only my wrist speaker was working, I could warn him.
Они могли отдать тебе наручные браслеты, но что касается цепочки и ключей, Сабета никогда не рассталась бы с ними!
They might have given you the wrist bracelets, but the keys and the chain, Sabetha would never have parted with them.
Поскольку это движение, известное как "приветственное рукопожатие", используется только исключительно для кражи наручных часов, то нет, язву он украл не в этот раз.
Since that move, known as "glad-handing," is used solely for removing a watch from a wrist, no, that is not when he stole the anthrax.
- Очень может быть. И он придумал зажим для крепления бомбы. А ещё — наручные часы, которые меряют пульс и пищат, если у вас сердечный приступ.
Called, I think it should have been called Blammo, and he came up with the clamp that held the bomb, as well as wrist watch, he came up with, that detected your pulse and gave an alarm when you were having a heart attack.
Пэнси Паркинсон громко взвизгнула. Один из зверьков ни с того ни с сего подпрыгнул и чуть не вцепился зубами в наручные часы Пэнси, но она успела вовремя отпрыгнуть.
One of the nifflers had suddenly leapt up and attempted to bite Pansy Parkinson’s watch off her wrist. She shrieked and jumped backward.
«Что это нашло на Гурни? – удивился он. – Он всерьез атакует!» Пауль тряхнул левой рукой – из наручных ножен в его ладонь скользнул небольшой кинжал. – Что, одной рапирой не управиться? – хмыкнул Гурни. – То-то!
What's gotten into Gurney? he asked himself. He's not faking this! Paul moved his left hand, dropped his bodkin into his palm from its wrist sheath. "You see a need for an extra blade, eh?"
— А было что-нибудь странное в его наручных часах?
Was there anything peculiar about his wrist watch?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test