Translation for "наматывали" to english
Наматывали
verb
Translation examples
verb
Баллон из композиционных материалов изготавливают с использованием корпуса баллона, на который сверху наматывается непрерывный жгут.
The composite cylinder shall be fabricated from a liner over-wrapped with continuous filament windings.
Наматываем канат и... полетели!
Wind her up and... let her go !
Наматывай плотнее, чтоб не болталось.
Wind it up good and tight.
Я обнаружил это, внутренне разговаривая с собой и между тем воображая, что к краям моей кровати привязаны две перекинутые через блоки веревки, что они наматываются на вращающийся цилиндр, медленно поднимая кровать.
I discovered this when I was talking internally to myself about something, and while I was doing this, I was idly imagining two ropes connected to the end of my bed, going through some pulleys, and winding around a turning cylinder, slowly lifting the bed.
Еще двадцать подмастерьев наматывали их на катушки.
Another twenty boys were winding it up on spools.
— Чем больше окон горит, тем больше времени наматывается и разматывается?
“The more shutters showing a color, the more time winding or unwinding?”
А он был центром, острием, крючком, на который наматывалась музыка.
He was a still point, a peg, a hook on which to wind the music.
Глядя, как наматывается бинт, Хьюз пожал плечами: – Не слишком паршиво.
Hughes shrugged, his gaze on the winding bandage. 'Not too bad.
Она начала наматывать бинт вокруг его головы, прижимая вату к глазам.
She began winding bandage around his head and over the wads;
И для этого мы соединим вертушки по парам, чтобы они наматывали и разматывали друг друга.
And the way we get through this is, we couple the spinners up in twos, so that they wind and unwind one another.
Затем канат наматывается на лебедку, которую вращают пять—шесть человек, вот так.
Then you run your line around a windlass, and five or six men wind up the windlass, like so.
Вращая рукой, он начал наматывать нитевидное волоконце, пока не почувствовал напряжения.
He rotated his hand, winding the filament about it until he felt a tension upon it.
verb
"Бобины" (класс 1) означают изготовленные из пластмассы, дерева, фибрового картона, металла или другого подходящего материала изделия, состоящие из центральной оси, которая с каждой из ее сторон снабжена или не снабжена фланцами. [Изделия и вещества могут наматываться на ось и удерживаться фланцами.]
Reels" (Class 1) means devices made of plastics, wood, fibreboard, metal or │ other suitable material comprising a central spindle with, or without, side walls │ at each end of the spindle. [Articles and substances can be wound onto │
Я сказал, наматывай!
I said reel it in.
Вот так, просто наматывай.
That's it, just reel her right in.
Наматывай по футу(=30см) в день.
Reel it in. A foot every day.
Наматывай на катушку медленно и осторожно.
Just reel her in, nice n' easy.
А теперь наматывает на спинниг большую рыбу.
He's just reeling this big fish in.
Продолжай наматывать, дорогая, ты почти достала.
Keep reeling it in, babe, you almost got it.
Теперь накинь дужку и наматывай леску на катушку.
Now you catch the bail and reel it in.
Я помог ей встать на место когда она наматывала леску.
I helped her pull back on the rod while she reeled in the line.
Бросаешь эту х**ню за борт, ловишь рыбу и наматываешь обратно.
You cast the fucker out, get a fish, and you reel it back in.
Далее жертва наматывается на нить и еще живой медленно поглощается.
Now it's just a matter of reeling in the line and slowly consuming the catch - alive.
Позволил ей поплавать вместе с крючком, но теперь медленно наматывал леску на катушку.
He'd let her run out with the line but now was slowly reeling it back in.
Минголла сел и стал смотреть, как эта штука наматывает вокруг поляны кольца.
Mingolla sat up, watched the thing reeling about the clearing.
Доктор Блум, не отрываясь, смотрел на магнитофонную ленту, которая равномерно наматывалась на бобину. – Вы меня слышите?
Dr. Bloom watched the tape reels go around. “Can you hear me?”
Я начинаю наматывать леску на катушку, рыба бьется на крючке, и от предвкушения добычи на ладонях у меня выступает пот.
I begin to reel it in, and the fish’s struggles make my hands sweat in anticipation.
Поттер следил, как человек во сне, когда последний отрезок ленты не промелькнул через головки, начал наматываться в ненужную кипу.
Potter watched like a man in a trance as the last of the tape flashed through the heads, began whipping on the take-up reels.
Форели, конечно, были довольно маленькие, но Рори умел управляться с удочкой и наматывать леску, когда рыба попадалась на крючок.
The trout had, of course, been quite small, but at least Rory knew how to handle a rod and to reel in his line once a fish was on the hook.
Тедди наматывает леску на катушку, а я тем временем приближаюсь к нему. На крючке у него судорожно бьется в смертельном ужасе коричневатая рыбешка.
The fishing pole gives a twitch. I move closer as Teddy reels in his catch. It is a brownish fish and it writhes on the line, every muscle twitching in mortal terror.
verb
Последняя пыталась вяло отпихнуть Виктора, когда тот принялся наматывать на нее гроздья октоцеллюлозы.
The arms flailed vaguely at Victor as he methodically threw coils of octo-cellulose over it.
Ученый длинными пальцами наматывал проволоку на сердечник в набалдашнике трости.
The man turned back to his walking stick, his long fingers twisting a coil of wire round and round.
Груз был тяжел, но не в такой степени, и я наматывал влажную веревку привычными движениями старого рыбака.
It was heavy, but not impossibly so, and I coiled the wet line as it came in with the old tunny fisherman's wrist action.
Обернувшись, надзиратель увидел давешнего мышонка, который перехватил ремень и наматывал его на лапу.
He tugged at it but was yanked backwards. The young mouse had the end of the whip coiled around his paw.
Они закручиваются на его икрах, бедрах, на груди, наматываются по всей длине его рук, обвивают шею и даже укладываются у него на голове.
They twist around his legs, his hips, his chest, coiling the length of his arms, shrouding his neck, curving up to embrace even his skull.
Когда тащили сеть, он должен был бежать по кругу, согнувшись в три погибели, и наматывать на нее тонкий трос, из которого во все стороны торчали концы железной проволоки.
when the net was pulled in he had to run in a crouch around and around, coiling a hawser spiked with frayed metal threads.
Затем наматывает проволоку обратно. — Давай попробуем, — шепчет Вернер, прижимает наушник к уху и двигает вдоль катушки то, что представляется ему рычажком настройки.
Then he rewraps it. “Now let’s try,” he whispers, and presses the earphone against his ear and runs what he has decided must be the tuning pin back and forth along the coil.
Он оборудовал смотровую площадку башни специальным барабаном, на который наматывалась несущая нить из прочнейшей проволоки; запасся резервными катушками с бечевой; установил специальный регулятор натяжения.
He had a vast coil of cord efficient for the purpose, which worked on a roller fixed on the parapet of the tower. There was a winch for the pulling in of the slack; the outgoing line being controlled by a racket.
Он вздрогнул. Как же глубоко погрузился он в эти наматывающиеся одно на другое раздумья! Тонио схватил платье, словно желая припасть к тому последнему кусочку сиреневого цвета, что еще виднелся в темноте.
He shuddered. He had been so deep in his thoughts his body was coiling up on him, and he had hold of this dress, as if trying to cling to the last bit of violet color that the light could still reveal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test