Translation for "надуть" to english
Translation examples
Условия испытания ZA (например, надеть шину на испытательный обод и надуть ее до применяющегося значения давления).
Test Conditions ZA (e.g., mount the tire on a test rim and inflate it the applicable pressure.)
Условия испытания ZZB (например, надеть шину на испытательный обод и надуть ее до применимого значения давления).
Test Conditions ZZB (e.g., mount the tire on a test rim and inflate it the applicable pressure.)
ii) спасательный плот должен быть такой конструкции, чтобы, если плот надут и находится в опрокинутом положении, его легко мог перевернуть один человек, находящийся в воде;
the liferaft shall be capable of being easily righted by one person in the water if it inflates upside down;
Готовься надуть шар.
Get ready to inflate the balloon.
Имплантант готов. Приготовься надуть баллон.
The graft is ready ready to inflate.
Надо надуть шарик внутри носа.
We just need it to inflate the balloon inside the nose.
Дыхание которое требуется, чтобы надуть все эти шарики.
The breath that it takes to inflate all those balloons.
Нет, я думаю, нам надо его еще больше надуть.
No, I feel like we need to inflate it more.
Таким образом, хотя крошечные кротовые норы существуют, и возможно когда-нибудь будет возможно "надуть" их, они не проживут достаточно долго для использования в качестве машины времени.
So although tiny wormholes do exist, and it may be possible to inflate one some day, it won't last long enough to be of use as a time machine.
Мастерская была надута.
The workshop was inflated.
Ты просто надутый пузырь, да и только!
You’re only an inflated gasbag!”
И почему он оставил ее надутой?
And why had he left it inflated?
Сколько времени потребуется, чтобы надуть его?
How long does it take to inflate?
– А почему же его спасательный жилет надут?
'How come his life jacket's inflated?'
Как надутая шина, как воздушный шар над «Мейси»[56].
An inflated tire, a Macy’s blimp.
Он лежит вверх колесами, на надутой крыше.
It’s upside down and sitting on the inflated roof.
Полевую времянку так легко уничтожить.., но все ячейки выглядели полностью надутыми, и заплат не было.
Yet all the cells looked fully inflated and there was no patchwork.
— Тогда придется надуть каяк и отправить в башню двоих.
“Then we’ll have to trust to the inflatable kayak you’re carrying to get two of us to the tower.
Надутые чинуши, почему бы вам для начала не отпустить заключенного Раджата?!
Inflated bureaucrats, why don't you first let the prisoner Rajat go ?!
Он пытается нас надуть.
He's trying to cheat us.
Мэрию надуть - благое дело.
You're supposed to cheat the city.
И не пытайся меня надуть.
Don't try to cheat me.
- Думаешь, я хочу тебя надуть?
-Do you think I'd try to cheat you?
Никто не собирается тебя надуть.
There is no one who try to cheat you.
- Лишь из тех, кто пытается меня надуть.
- Only them that tries to cheat me.
Я тот вор, кторого ты пытался надуть.
I'm the thief you tried to cheat.
Откровенно говоря, муж хочет надуть вас.
To be blunt, your husband's trying to cheat you.
Фрики, ты приехал надуть нас, как в прошлый раз?
- Here again, Friki, to cheat us like last time?
Кимцуа говорит, что Красная Обезьяна хотел надуть его, вот он его и навестил.
Kim-tsua says that Red Monkey was planning to cheat him, ...and so he went to see him.
С другой стороны, его может надуть торговец платьем.
He may, on the other hand, be cheated by the clothes merchant.
Отпрыск, хоть и идиот, а все-таки попробовал было надуть своего профессора и два года, говорят, успел пролечиться у него даром, скрывая от него смерть своего благодетеля.
Idiot though he was, the noble scion tried to cheat his professor, and they say he succeeded in getting him to continue the treatment gratis for two years, by concealing the death of his benefactor.
— Пытаться так нас надуть!
Trying to cheat us like that.
Так почему бы мистеру Висконти не надуть меня?
So why shouldn't Mr Visconti cheat me?
И не позволяй ему себя надуть. — Что? — вскинулся Моракс.
Don't let him cheat you." "What?" said Morax.
Сами виноваты, – думала Миган. – Не надо было пытаться надуть меня.
It's their fault, Megan thought. They shouldn't have tried to cheat me.
А теперь, без вдохновения и без особого желания, он пытается надуть дочку Лоуренса.
And now, without spirit or will, he tried to cheat Lawrence’s daughter.
Это все твоих рук дело. Обычный заговор, чтобы надуть меня на мостовщине.
This is all a plot to cheat me of my bridge tolls.
А потом придется надуть сеньоров, которые избрали меня, доверились мне.
And then, it'd be cheating the Seniors who elected me. the people who trusted me.
Мир близится к концу, а для него самое главное надуть кого-нибудь в картишки.
The world was coming to an end and his main interest was cheating somebody at cards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test