Translation for "надругательства" to english
Надругательства
noun
Translation examples
noun
Над трупами были совершены надругательства, о которых невозможно сказать словами.
The corpses were subjected to outrages that cannot be described in words.
- надругательстве над символами государства и Республики и осквернении могил;
To commit an outrage against the symbols of the nation and the Republic and desecrate tombs;
надругательство над человеческим достоинством, в частности бесчеловечное и унижающее достоинство обращение;
committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment;
надругательство над человеческим достоинством, в частности бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, а также практика апартеида и другие бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения, включая надругательства над человеческим достоинством на основе расовой дискриминации;
committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment as well as practices of apartheid and other inhuman and degrading practices involving outrages upon personal dignity based on racial discrimination;
e) надругательство над человеческим достоинством, в частности бесчеловечное или унижающее достоинство обращение;
(e) committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment;
b) надругательство над человеческим достоинством, в частности бесчеловечное и унижающее достоинство обращение;
(b) committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment;
14. Трудно оставаться безучастным перед лицом надругательств Израиля над палестинским народом.
14. It was hard to stand by idly in the face of the outrages perpetrated by Israel on the Palestinian people.
Подобные надругательства наблюдаются и сегодня в тех конфликтных ситуациях, которые подрывают региональную стабильность.
Such outrages are still witnessed today in conflict situations which undermine regional stability.
8. Пытки, надругательства над человеческим достоинством и жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение
8. Torture, outrages upon personal dignity and cruel, inhuman or degrading treatment
Мировое сообщество с возмущением узнало об отвратительных случаях изнасилования и надругательства над женщинами в бывшей Югославии.
The world community was outraged by the abhorrent practice of rape and abuse of women in the former Yugoslavia.
Пленение Атауальпы было надругательством над ним.
Atahualpa was outraged to find himself imprisoned.
Разве это не надругательство над тобой, Рой, как над сотрудником ИТ-департамента что меня, твоего начальника, не пускают на понедельнико-пятничные собрания?
Does it not outrage you, Roy, as a member of this IT department, that I, your head, is not being represented at the Monday-Friday?
Надругательство над душой, больше ничего!
it is an outrage on the soul that's what it is.
— Это еще одно надругательство!
It is another outrage!
– Мы говорим о полном надругательстве над моралью.
At the very least, we are talking about a moral outrage.
Так, теперь второе надругательство в театерто- не — Голем-актер.
Now, the second outrage in the Theaterthon with the Golem actor?
Это надругательство, это осквернение их, как насилие есть осквернение любви.
It is an outrage, an abuse, just as rape is an abuse of the act of love.
напротив, надругательства, которые они претерпевают, доставляют им чудовищное наслаждение.
on the contrary they find a horrible delight in the outrages to which they are exposed.
Настоящее надругательство, происходящее из агонизирующей чувствительности, а потом безразличие.
Real outrage, which comes from an agonized sensitivity and then, on the other hand, the indifference.
Еще более странным, чем заботливое оголение трупа, было надругательство, совершенное над ним.
Further, and yet more bizarre than the careful stripping of the corpse, was the outrage that had then been perpetrated upon it.
Они ничего не могли поделать с последним надругательством, но зато были в состоянии в некоторой степени компенсировать первое.
They could do nothing about the latter outrage, but they could correct the former to a degree.
– Ваше величество, я подчинюсь и этому надругательству, сказал он, – но должен сообщить вам, что решительно протестую.
"Your Majesty, I will even submit to this outrage, but I must inform you that I protest it," he said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test