Translation for "надлежает" to english
Надлежает
Translation examples
Туннели должны оборудоваться поручнями надлежащей высоты, освещенными надлежащим образом и размеченными стандартными знаками (пиктограммами).
Tunnels should be equipped with handrails at an appropriate height, properly lit and should be marked with standard signs (pictograms).
Следует обеспечить надлежащий контроль.
Careful surveillance should be ensured.
В этих целях им следует, в надлежащих случаях:
To this end, they should, as appropriate:
Было высказано мнение о необходимости надлежащего регулирования финансовых рынков и осуществления надлежащего надзора, препятствующего принятию чрезмерных рисков.
It was felt that financial markets should be subject to adequate regulation, and there should be appropriate surveillance to discourage excessive risk-taking.
С этой целью необходимо проводить надлежащие проверки; кроме того, следует предусмотреть надлежащее кадровое обеспечение, инфраструктурные возможности и усиленное обучение.
To this effect, appropriate tests should be done; and adequate staffing, infrastructural capacity, and enhanced training should be provided.
Они должны обеспечить надлежащую поддержку.
They should provide adequate support.
Тебе действительно следует действовать через надлежащие каналы.
You should really be doing this through the... proper channels.
Твоя мать не всегда исполняет эти обязанности надлежащим образом.
Your mother does not always assume responsibilities the way she should.
Встань и приведи себя в надлежащий вид, хоть как-то.
You should stand and look respectful, if not entirely clean.
И к тому же, стоит заметить, при надлежащем применении, - абсолютно неуязвимым.
And I should say, if properly used, entirely police-proof.
Новые поэты, подпитывайтесь энергией облаков, света, бури, и узрейте надлежащую форму людей!
'New poets! Draw energy from clouds, light, storms...' 'Show us the direction humanity should take...'
Если мы придем к выводу, что ваша семья сможет обеспечить надлежащий уход собаке...
Yeah, should we decide that your family are capable of being good dog owners...
Хорошо, но в будущем, вы должны знать, что вы должны писать отчеты с надлежащим усердием.
ok, well, in the future, you should know that you're required to report with due diligence.
К счастью, все его показатели стабилизировались, но его нужно поместить в более надлежащее учреждение.
We've induced coma. Thankfully all his vitals have stabilised, but he should be moved to a facility more suited to his needs.
Молодые женщины, сообразно их положению в обществе, всегда требуют надлежащего внимания и надзора.
Young women should always be properly guarded and attended, according to their situation in life.
– Теперь мне пристало белое одеяние, – отвечал Гэндальф. – Можно даже сказать, что я теперь Саруман – такой, каким ему надлежало быть.
‘Yes, I am white now,’ said Gandalf. ‘Indeed I am Saruman, one might almost say, Saruman as he should have been.
Надлежащее выполнение всякой услуги предполагает, по-видимому, чтобы оплата за нее или вознаграждение по возможности точно соответствовало характеру самой услуги.
The proper performance of every service seems to require that its pay or recompense should be, as exactly as possible, proportioned to the nature of the service.
Когда они берутся со склада для вывоза за границу, они освобождаются от уплаты пошлины, причем всегда должна быть предоставлена надлежащая гарантия, что они действительно будут вывезены за границу.
If taken out for exportation, to be duty free, proper security being always given that they should be so exported.
В-третьих, если бы правительство когда-нибудь стало пренебрегать исправлением шоссе, то его было бы еще труднее, чем в настоящее время, принудить к надлежащему употреблению для этого какойлибо части дорожных пошлин.
Thirdly, if government should at any time neglect the reparation of the high roads, it would be still more difficult than it is at present to compel the proper application of any part of the turnpike tolls.
Однако мы нашли бы в высшей степени неудобным, если бы бедный человек, собирающийся купить или продать что-нибудь на мелкую монету, должен был каждый раз отвешивать надлежащее количество металла.
Yet we should find it excessively troublesome, if every time a poor man had occasion either to buy or sell a farthing's worth of goods, he was obliged to weigh the farthing.
И так как он редко может с надлежащим весом и авторитетом открыто противиться решению духовенства, то необходимо, чтобы он мог воздействовать на него, а это возможно только внушением страха отрешения от должности или надежд на повышение большинству членов этого сословия.
As he can seldom directly oppose their decision, therefore, with proper weight and authority, it is necessary that he should be able to influence it; and be can influence it only by the fears and expectations which he may excite in the greater part of the individuals of the order.
Ему надлежало быть поосмотрительней.
He should have been more careful.
Лето пошло так, как ему и надлежало.
Summer felt the way it should.
Ну вот, это будет надлежащим предупреждением.
There, that should give them decent warning.
Как-нибудь уж приведем его в надлежащий порядок.
We should be able to trim it up decently.
Я – это ты. Все, чем тебе надлежало стать.
I’m you. Everything you should have been.
Лонгстафф должен был разрешить мне принять надлежащие меры.
Longstaff should have allowed me to proceed forthwith.
Сожалею узнать, что безопас­ность этого Оазиса не в надлежащем виде.
Sorry to learn that entry security of this Oasis is not what it should be.
Он поспал, поел, а теперь вот вернулся туда, где ему и надлежало быть.
He had slept and eaten, and now he was back where he should be.
Вашим жилищам надлежало быть домами мира, домами молитвы.
Your houses should be houses of peace and prayer.
- Следовало принять надлежащие меры предосторожности, - сказал Р'йет.
"You should have taken the precautions up front," R'yet said.
А поскольку лицо Гвен снова омрачилось, то Роду надлежало поспешить.
And since Galen’s brow was darkening again, it behooved Rod to make haste.
— Мне кажется, всем нам подобает определить виновного и позаботиться, чтобы он был наказан с надлежащей строгостью, — продолжал Эберсоул.
“I think it behooves us all to identify the fellow who did this and see he’s punished with some severity,” Ebersole continued.
Но ему еще надлежало пережить этот последний период, не уклоняясь от боли, и он был готов испить чашу до дна, ибо за последние дни безошибочно почувствовал, что лишь через эти мрачные ворота ведет его путь в новую жизнь.
There it was; pain and suffering could no longer shake it. But it still behooved him to live through this last phase, to sidestep no suffering, to drain the cup to the last drop, for in these last few days he had seen clearly that his road to life must lead through this dark gate.
Теперь, когда администрация лечебницы отпустила Стасю домой под ответственность Моны, надлежало с большим вниманием отнестись к нашему совместному бытию и обеспечить несчастному созданию более стабильный и спокойный образ жизни. Если верить душераздирающему рассказу Моны, ей передали на руки Стасю с большой неохотой.
 Now that the authorities had placed Stasia in Mona's hands it behooved us to view the situation with greater clarity, and to provide a more certain, a more peaceful mode of life for this complicated creature. According to Mona's tearful story, it was only with the greatest reluctance that Stasia was released from confinement.
«В ней говорит славянская кровь», — любит повторять она. Теперь, когда администрация лечебницы отпустила Стасю домой под ответственность Моны, надлежало с большим вниманием отнестись к нашему совместному бытию и обеспечить несчастному созданию более стабильный и спокойный образ жизни. Если верить душераздирающему рассказу Моны, ей передали на руки Стасю с большой неохотой.
“It’s the Slav in her,” she would say. Now that the authorities had placed Stasia in Mona’s hands it behooved us to view the situation with greater clarity, and to provide a more certain, a more peaceful mode of life for this complicated creature. According to Mona’s tearful story, it was only with the greatest reluctance that Stasia was released from confinement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test