Translation for "наделе" to english
Translation examples
adverb
55. Несмотря на теоретическую независимость органа, он не наделен правоприменительными полномочиями и поэтому на практике независимым не является.
Although the Authority was independent in theory, it had no enforcement power, and was thus not independent in practice.
65. Ключевой вопрос в отношении последующей практики заключается в том, в какой степени она может быть наделена доказательной ценностью или силой.
65. The key question in relation to subsequent practice was the extent to which it might be accorded evidential value or weight.
Особое внимание следует уделять помощи собственникам небольших наделов в повышении производительности и внедрении методов устойчивого воспроизводства.
Special attention should be paid to helping smallholders increase productivity and adopt sustainable practices.
В то же время, похоже, что ее поддерживает еще одна женщина, на которую в детстве надели бусы и которая против такой традиции.
However, it seems that another woman was supporting her, a woman who had been beaded as a child and who was against the practice.
14. Уставом Трибунала, правилами процедуры и доказывания и практическими директивами Председатель наделен определенными судебными обязанностями.
14. The Statute of the Tribunal, the rules of procedure and evidence and the practice directions confer upon the President certain judicial functions.
По сложившейся практике ЮНЕП полномочиями подписывать от имени ЮНЕП соглашения о сотрудничестве наделен Исполнительный директор ЮНЕП.
According to UNEP, as per established practice, the Executive Director of UNEP is mandated to sign cooperative arrangements on behalf of UNEP.
Эта практика предназначена для того, чтобы наделить отделения за пределами Центральных учреждений возможностью располагать ресурсами для покрытия своих расходов.
This is a practical arrangement established to enable offices away from Headquarters to have funding available to meet their costs.
Многие из них проживают в условиях крайней нищеты и не имеют своих земельных наделов в результате применяемой здесь практики подневольного труда (камайя).
Many Tharus suffer from extreme poverty and are landless, a result of the practice of bonded labour (kamaiya).
31. Для того чтобы наделить потерпевших реальным правом на компенсацию, потребуется внесение значительных изменений в нынешние правила и методы работы Трибунала.
31. To provide victims with an effective right to compensation would require significant modifications to the Tribunal's current Rules and practices.
В соответствии с Конституцией национальные и региональные палаты вождей наделены полномочиями и функциями по регулированию вопросов обычного права и соответствующей практики.
The National and Regional Houses of Chiefs are vested with powers and given functions under the constitution to regulate matters of customary law and practice.
Он надел презерватив одним быстрым умелым движением.
He donned the condom with an abrupt, practiced motion.
Ум — оружие столь гибкое и универсальное, что, наделив им человека, природа лишила его всякого иного;
The intellect is such a pliable and various weapon that man, provided with it, is practically bereft of all others;
Наделе его блестящие способности шестиклассника оказались одинаково бесплодными в сфере как чисто интеллектуальной, так и практической жизни.
Brought to the test, this sixth-form ability proved to be as impotent in the purely intellectual as in the practical sphere.
Бернардо принял свою куртку без комментариев и просто надел ее, вынимая сзади косы привычным движением.
Bernardo took his without comment and just slipped it on, pulling his braid out of the back with a practiced flip.
Он также надел шлейку и на Юм-Юм – просто так, для практики: вдруг ей эта идея придётся по вкусу.
He also buckled up Yum Yum for the sake of practice, hoping she might eventually accept the idea.
– Ты, наверное, очень давно никого не приглашала, так что потеряла сноровку. Я надела пальто.
"It must have been a very long time since you asked a man out; you seem to be out of practice." I put on my coat.
Мы омылись в холодных водах Эврота, как делали это и во время репетиции, но на этот раз мы уже не надели свою старую одежду;
We bathed in the cool waters of the Eurotas, as we had also at the practice, but this time we did not resume our old clothing;
Посреди ночи встала, надела кроссовки и в пижаме вышла на улицу, чтобы потренироваться у садовой стенки.
I got out of bed, put my runners on with my nightdress, and went outside to practice King/Queen up against the garden wall.
В этом он был похож на отца, человека практичного. Хотя Филипп от природы был наделен богатым воображением, он тем не менее умел себя контролировать.
He was like his father, who had been a practical man, and though endowed with plenty of imagination, he had learned to keep it in check.
Он был силен тем, что природа наделила его трезвой практичностью и начисто лишила воображения, а жизнь дала ему еще и проницательность светского человека и политического деятеля.
His man-of-the-world, political shrewdness had been superimposed by life on a nature whose prime strength was its practicality and lack of imagination.
adverb
Так в пятницу она надела свою пижаму, только это была шутка.
So on Friday, she wears her PJs, only it was a practical joke.
adverb
Наоборот, он стремится установить полномочия де-факто, которыми заявитель хотел наделить адвоката.
Rather, it sought to give effect to the de facto authority which the complainant sought to confer on counsel.
Однако суд также отметил, что признание де-юре или де-факто ООП некоторыми правительствами не имеет определяющего воздействия и не может быть достаточным, чтобы наделить эту организацию качеством государства.
It also observed, however, that the recognition de jure or de facto granted to the latter by certain governments did not have a constitutive effect and could not suffice to vest the PLO with the quality of State.
Упомянутый законопроект также наделит ПЗС правом распоряжаться имуществом и руководить сотрудниками НКПЧ в секторе Газа и де-факто произведет разделение между НКПЧ в секторе Газа и НКПЧ на Западном берегу.
The draft bill would also give PLC the power to control the properties and staff of ICHR in Gaza, and de facto separate ICHR in Gaza from ICHR in the West Bank.
Такие диалоги проводятся с участием политических деятелей -- даже тех, которые могут иметь религиозные убеждения или обладать религиозным авторитетом, -- которые de jure или de facto наделены политической ответственностью.
Those dialogues take place with political actors -- even those who may have religious convictions or be vested with religious authority -- that have de jure or de facto political responsibility.
На наш взгляд, в нынешних международных условиях, когда бушующие в мире конфликты становятся все более антагонистичными и сложными, Генеральная Ассамблея призвана на деле и по праву использовать те возможности и полномочия, которыми она наделена согласно Уставу.
In our opinion, in current international circumstances, when the conflicts besetting the world are increasingly antagonistic and complex, the General Assembly must utilize, de facto and de jure, the powers and authority conferred upon it by the Charter.
Этот обзор предусматривает выявление тех законодательных актов, которые потребуется изменить с тем, чтобы пары, образованные лицами одного пола, и de facto сложившиеся парам, образованные лицами противоположного пола, были наделены теми же самыми правами, средствами защиты и обязанностями, что и супружеские пары.
The review involves identifying laws that would need to be changed to give same-sex and de facto opposite-sex couples essentially the same rights, protections and responsibilities as married couples.
В этой связи мы выделяем, в частности, положение (содержащееся в пункте 35 доклада) о том, что в своей резолюции 1244 (1999) Совет Безопасности де-факто наделил временную гражданскую администрацию полномочиями "в отношении территории и народа Косово".
In this respect, we single out, in particular, a statement (contained in paragraph 35 of the report) that the Security Council, in its resolution 1244 (1999), has de facto vested in the interim civil administration authority "over the territory and people of Kosovo".
Комитет также с удовлетворением отмечает принятие ряда мер по улучшению положения женщин и, в частности, меры, позволяющие им владеть имуществом и пользоваться медицинской страховкой партнеров, проживающих с ними в гражданском браке, а также получать земельные наделы в рамках аграрной реформы.
204. The Committee also notes with appreciation that a number of measures have been taken to improve the situation of women, in particular measures allowing them to own property and to benefit from the medical insurance of their partners in case of de facto marriages and from land distribution in the framework of the agrarian reform.
5. Комитет также с удовлетворением отмечает принятие ряда мер по улучшению положения женщин и, в частности, меры, позволяющие им владеть имуществом и пользоваться медицинской страховкой партнеров, проживающих с ними в гражданском браке, а также получать земельные наделы в рамках аграрной реформы.
5. The Committee also notes with appreciation that a number of measures have been taken to improve the situation of women, in particular measures allowing them to own property and to benefit from the medical insurance of their partners in case of de facto marriages and from land distribution in the framework of the agrarian reform.
Я выяснила, что если ты являешься родителем de facto, то все вышесказанное остается в силе, но при этом у тебя нет тех властных полномочий, которыми ты, по идее, должен быть наделен, поскольку кормишь и обслуживаешь своего подопечного.
I learned that if you were a de facto parent all these things applied but you had none of the natural authority you might reasonably expect when feeding and looking after another person.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test