Translation for "нагнетать" to english
Нагнетать
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
В ПКО газ, нагнетаемый сквозь электромагнитное поле, ионизируется и превращается в плазму.
PWC forces gas through an electrical field to ionize gas into a plasma.
сознавая, что ничем не спровоцированные нарушения линии контроля индийскими вооруженными силами еще более нагнетают напряженность и усиливают нестабильность в регионе,
Conscious that unprovoked violations by Indian armed forces along the line of control further exacerbate tensions and instability in the region,
Если внешние силы, в частности российские националисты, не будут нагнетать этническую напряженность, то отношения с меньшинствами, вероятно, будут мирно развиваться.
Unless ethnic tensions were aggravated by external forces, notably Russian nationalists, minority relations were likely to develop peacefully.
Похоже, что мир и спокойствие в нашем регионе идут вразрез с планами деструктивных сил, которые периодически нагнетают обстановку в различных уголках Центральной Азии.
It seems that peace and stability in our region run counter to the plans of the destructive forces that periodically stir up the situation in different parts of Central Asia.
Расизм и этнические конфликты являются главными причинами принудительного перемещения, а этническая напряженность зачастую возникает, умышленно нагнетается и усиливается в контексте преследования политических целей.
Racism and ethnic conflicts were major causes of forced displacement and ethnic tensions were often exploited, deliberately fostered and exacerbated to further political objectives.
Расизм и этнические конфликты были названы главными причинами вынужденного перемещения, а этническая напряженность зачастую используется, умышленно нагнетается и усиливается ради достижения политических целей.
Racism and ethnic conflicts were identified as major causes of forced displacement and ethnic tensions were often exploited, deliberately fostered and exacerbated to further political objectives.
Южная Корея не должна нагнетать напряженность на Корейском полуострове посредством проведения военных учений с участием иностранных сил и применения конфронтационного подхода, несмотря на обеспокоенность международного сообщества.
South Korea is advised not to create tension on the Korean peninsula by waging war exercises with outside forces and pursuing a confrontational approach in defiance of the concerns of the international community.
Оборудование с системой воздушного отопления, включая камеру сгорания, вокруг которой используемый для отопления воздух нагнетается под давлением в распределительную систему либо в соответствующее место, должно отвечать следующим требованиям:
Forced—air heating appliances comprising a combustion chamber around which the heating air is carried under pressure to a distribution system or to an enclosed space shall meet the following conditions:
Такая позиция была высказана начальником штаба Сил обороны и безопасности генералом Филиппом Мангу на встрече с журналистами, на которой он призвал к ответственному освещению событий в новостях, с тем чтобы не нагнетать страсти в стране.
This message was emphasized by the Chief of Staff of the Forces de Défense et de Sécurite (FDS) General Philippe Mangou in a meeting with the press corps in which he called for responsible reporting of news in order not to inflame passions in the country.
Я не нагнетаю, Боб!
I'm not forcing it, Bob!
Правое сердце нагнетает кровь.
Right heart provides the force behind blood circulation.
Послушай, Лин, тебе не кажется, что не стоит так слишком нагнетать?
Uh, listen, Lin, do you think you might be forcing it a little?
– Движения тела, в особенности дыхание, – сказал он, – а также осмотические процессы обеспечивают нагнетающую силу… – Он слегка ослабил ремешок на груди. – Утилизируемая вода переходит в накопительные карманы, из которых ее и извлекают через эту вот трубку, закрепленную в зажиме под шеей.
"Motions of the body, especially breathing," he said, "and some osmotic action provide the pumping force." He loosened the chest fit slightly. "Reclaimed water circulates to catchpockets from which you draw it through this tube in the clip at your neck."
Нагнетаемый большими мехами с поверхности, здесь, на глубине в семьдесят футов, он почти утрачивал свою свежесть.
Driven by the great bellows at the surface, the circulation of fresh air had lost most of its force here, seventy feet below.
Давление нагнеталось в камере, и он услышал легкое шипение: рвотные остатки выходили из трещины. Его книги!
Pressure was building in the chamber and he heard a faint hissing -- vomit being forced out of the crack. His books!
В огромных цехах не было окон, и помещения освещали лампы дневного света; воздух сюда нагнетался под давлением через трубы, проходившие под крышей;
The enormous windowless rooms were lighted with fluorescent lights and air was forced in through a ventilation system in the ceiling.
и ужас Клары, напуганной потусторонними голосами, и нагнетаемый кошмар, и звук чужих шагов в пустом доме — все это передано с поразительным искусством.
and the terrors of Clara, beset by spectral tones, gathering fears, and the sound of strange footsteps in the lonely house, are all shaped with truly artistic force.
К турбинному зданию примыкала электрическая станция, дававшая ток для огромных осветительных установок. Тут же находилась дополнительная турбина в двести лошадиных сил, приводившая в движение десятифутовый вентилятор, по двенадцатидюймовым трубам нагнетавший воздух на самое дно шахты.
Abutting upon the engine-house was the electric house supplying power for a very large lighting instalment, and next to that again was an extra turbine of two hundred horse-power, which drove a ten-foot fan forcing air down a twelve-inch pipe to the bottom of the workings.
Почему-то все время его лицо заслоняет шофер такси, с которым я только что приехал. Человечек цвета накипи, вместо воздуха вдыхающий ропот, вместо крови нагнетающий в жилы проклятье, человечек, все тело которого испускает зловоние хлева… такому человечку незачем здесь стоять… ему незачем исподтишка сопрягать свою судьбу с лимонным окном… но, наверно, далеко не все водители именно такие.
I didn’t know why, but the silhouette of the driver of the taxi I had just taken forced itself before my eyes. That slimy, malicious runt, from whose entire body rose an animal stench, breathing dissatisfaction instead of air, circulating in his veins venom instead of blood. Such a man would not stand around here. He would have no time to compare stealthily his own fate with the lemon-yellow window.
verb
Объем газа, нагнетаемого за один оборот PDP
PDP gas volume pumped per revolution
Нагнетай больше. — Билли Брэгг! Билли Брэгг!
- Pump up the volume...
Не нагнетай, двигатель зальёшь бензином!
Don't pump it, you'll flood the fucking engine!
Пропан будет нагнетаться прямо к горелке, а значит пламя не угаснет.
This feed tank pumps propane direct to the burner, So the flames stay lit.
Воздух, часто отдающий дизелем, нагнетается через тонкие пластиковые трубки прямо к ныряльщикам.
Air, often tainted with diesel, is pumped through thin plastic tubes right down to the divers.
Пользоваться, по сути своей, обычным садовым шлангом на глубине в 25 метров, чтобы нагнетать воздух - чистое безумие.
To use, basically, what's essentially a garden hose down at 25 metres, to pump air into your mouth, is just mad.
80 человек, большинство из которых всё ещё подростки, готовятся к погружению ниже 40 метров, дыша воздухом, который нагнетает ржавый компрессор через самодельные трубки.
80 men, many of whom are still teenagers, are preparing to dive to over 40 metres, breathing air pumped through these makeshift tubes by this rusty compressor.
Когда он затягивал костюм на груди, чтобы добиться максимальной нагнетающей силы от дыхания, он знал, что делает и почему.
When he had tightened the chest to gain maximum pumping action from the motion of breathing, he had known what he did and why.
— А воду нагнетать пробовали?
‘Have you tried pumping in water?’
В эти чаны нагнетают разнообразные газы.
Various gases are pumped into the vats.
Пираты и не думали нагнетать сюда ядовитый газ.
The pirates weren’t pumping poison in.
Забурлило горючее, нагнетаемое к турбинам электромоторами.
Fuel gurgled as electrical motors pumped it to the turbines.
Ощущение, что сердце вместо крови нагнетает воздух.
The feeling that his heart was pumping air instead of blood.
– Они нагнетают снаружи воздух, чтобы здесь было чем дышать, – догадалась Мидори.
“They’re pumping air in from outside so people can breathe down here,” Midori deduced.
Он — удары чужеродного сердца, поток кислорода, нагнетаемый в вены.
He is the beating of Grievous’s alien heart, and is the silent pulse of oxygen pumped through his alien veins.
Но Стэн предусмотрел в своем потайном проходе мощные вентиляторы, которые нагнетали свежий воздух.
But Sten was comforted by the howl of the powerful ventilators constantly pumping in fresh air.
Сердце нагнетало кровь в рваную рану на ладони и в тело Эшли.
My heart pumped blood down my arm, into my hand, through the jagged lips of my wound and entered her body.
verb
h - разница энтальпии воздуха (при относительной влажности 60%), нагнетаемого в охлаждаемую камеру при
h is the enthalpy difference of the air (60% relative humidity) delivered to the chilled compartment for
Холодопроизводительность и объем нагнетаемого воздуха машинной холодильной установкой должны быть достаточными для поддержания температуры на уровне 20°С с отклонением +-2 К в низкотемпературной камере.
The cooling capacity and the delivering air volume of the mechanical refrigeration unit must be sufficient to maintain a temperature of -20°C within a variation of +-2 K in the deep frozen compartment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test