Translation for "навыворот" to english
Навыворот
Translation examples
Перевернутое, искаженное, шиворот — навыворот, как говорят англичане. Очень любопытно.
Reversed, inverted, or arsy-versy, as you say in English. Most interesting.
— Что касается меня, — сказал хирург, привычно осматривая шину на ноге Гранта, — то я считаю, что Кромвель изобрел снобизм шиворот-навыворот, от которого мы все сегодня страдаем.
the surgeon said, absent-mindedly considering the splint on Grant's leg, "Cromwell started that inverted snobbery from which we are all suffering today.
Наконец, когда размягченное вещество кажется ей достигшим желанных размеров и плотности, она прикрепляет его к вершине купола, утверждая таким образом первый или, вернее, замочный камень свода нового города, потому что здесь идет речь о городе навыворот, – городе, который спускается с неба, а не подымается из недр земли, подобно человеческому городу.
When at last the substance, thus treated, appears to her to possess the required dimensions and consistency, she will attach it to the highest point of the dome, thus laying the first, or rather the keystone of the new town; for we have here an inverted city, hanging down from the sky, and not rising from the bosom of earth like a city of men.
Я попал в страну Шиворот-Навыворот.
I'm in Topsy-Turvy Land.
Всё шиворот-навыворот, всё разрушено.
And everything is topsy-turvy, everything destroyed.
Капитан Джексон, это всё как-то... шиворот-навыворот.
Captain Jackson, this is all topsy-turvy, I'm sure.
- Все шиворот-навыворот, но кажется логичным. - Да, сэр Артур.
~ It's so utterly topsy-turvy, it's to seem logical.
Да, действительно вскрытие трупа сегодня шиворот-навыворот, м-р Палмер.
Yeah, autopsy is indeed topsy-turvy today, Mr. Palmer.
Здесь всё шиворот - навыворот после недавней трагедии, так что...
Things are still a little topsy-turvy around here with the recent tragedy, so...
Здесь все шиворот-навыворот, дорогуша. Но, должен признаться, я рад видеть тебя.
It's all topsy-turvy over here, darling, but I've got to say it's good to be seen.
Вещи шиворот-навыворот повсюду, и я ничего не понимаю, так что рассказывай.
Things are topsy-turvy all over the place, and I don't understand any of it, so spill.
И в любом случае, практически невозможно узнать кого-то, когда они выглядят так... шиворот-навыворот.
And in any case, it's almost impossible to recognise someone when they look so... Well, topsy-turvy.
В тот вечер все пошло шиворот-навыворот.
Everything about that evening was topsy-turvy.
- Нас воспитывают шиворот-навыворот, - продолжал Филип.
‘We’re brought up topsy-turvy,’ Philip went on.
А в доме, где все навыворот, это весьма утомительный процесс.
And in this house, where everything is topsy-turvy, it seems an uncommonly tortuous process.
Дискуссий шиворот-навыворот, где англичанин всячески язвил Британию, а индус с фанатичной преданностью защищал.
It was a topsy-turvy affair, for the Englishman was bitterly anti-English and the Indian fanatically loyal.
— Ты все делаешь шиворот-навыворот, благородный Одиссей, наверное, ты ударился головой.
You have gone all topsy-turvy, noble Odysseus—perhaps you have hit your head.
Эти атомы шиворот-навыворот, оказались жизнеспособными лишь на несколько миллионных долей микросекунды, и стало совершенно ясно, что даже за то короткое время их жизни, время в котором они существовали, текло вспять.
Those topsy-turvy atoms proved to be nonviable beyond a few millionths of a microsecond, and it gradually became clear that even in this short lifetime the time in which they lived was running backwards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test