Translation for "мягкотелые" to english
Мягкотелые
adjective
Translation examples
adjective
Они будут думать, что мягкотелость...
They will think you spineless...
Постой, Поль. Ты славный малый, но какой-то мягкотелый.
Paul, you're nice but spineless
Возвращайся завтра, когда поймешь, что ты слишком мягкотелая.
Come back tomorrow when you realize you're too spineless.
Тебе нужен кто-то более мягкотелый, нежели я.
You're gonna need somebody much more spineless than me.
Потому что ты выглядишь как мягкотелый молюск, вот почему.
Because you look like a spineless sea slug, that's why.
Почему такая мягкотелая амеба, как ты, ходит на свидание а я не могу?
How come a spineless sea squirt like you has a date, but not me?
Вложить тебе пушку в руку, прицелить, и нажать на курок за тебя, ты мягкотелый слюнтяй?
Put a gun in your hand, aim, and pull your finger down, you spineless wimp?
Итак, в ту ночь вы чувствуете себя мягкотелым куском дерьма, поэтому делаете то, что сделал бы любой на вашем месте.
So then that night, you're feeling like a spineless piece of shit, so you do what any cat in your shoes would do.
Если мы все согласимся, что Мими Магуайр нокаутировала этот мягкотелый кусок дерьма, тогда, как только полиция свалит, всем будут бесплатные напитки до рассвета.
If we can all agree that Mimi Maguire fixed that spineless piece of shit over there, then once the police have pissed off, there's free drinks inside until dawn.
– Ну, что ж вы, мягкотелые, бесхребетные… Ого!
Chicken-livered, spineless—oh, oh!
А теперь, мягкотелые жабы, послушайте меня.
Now, you spineless toads, listen to me.
Может быть, Хагги полагал, что она мягкотелая, что она не посмеет.
Maybe Haggie had thought she was spineless, that she wouldn’t dare.
— Сейчас Технат является расхлябанным, частично потому, что вы, наследственные Технологи слишком бесхребетны и мягкотелы.
Right now the Technate is lax, partly because you hereditary Technos are too spineless, too soft.
Раз вы заставили этих мягкотелых бюрократов Ком-Стара повторять вашу выдумку о поломке гиперимпульсного генератора, то я приготовился воспользоваться своим собственным генератором.
Since you have coerced the spineless ComStar bureaucrats into clinging to this fiction that their hyperpulse equipment is damaged, I am prepared to use my own hyperpulse generator.
Эвинг подумал, что не лучше ли вернуться прямо сейчас на Корвин и доложить о полном провале его миссии. Однако он никак не мог поверить в образ мягкотелой Земли, потерявшей свое могущество.
He realized that if any truth lay in the Sirian’s words, he might just as well return to Corwin now and report failure. But it was hard to accept the concept of a decadent, spineless Earth.
Потом нестрого пожурил за мягкотелость и беззубие в отношениях с инославцами и иноверцами, которых в Заволжье полным-полно: и колонисты-протестанты там имеются, и католики из прежних ссыльных поляков, и мусульмане, и даже язычники.
Then he had delivered a mild rebuke for the bishop’s spineless and insipid approach in dealings with members of different creeds and faiths, of whom there were very many in Zavolzhie: there were Protestant colonists there, and Catholics descended from the old Poles in exile, and Moslems, and even pagans.
По окончании гимназии Варя, подобно Американским Штатам, провела победоносную войну за независимость (мягкотел оказался папенька, адвокат Суворов) и поступила на акушерские курсы, тем самым превратившись из «Божьего наказания» в «полоумную нигилистку».
On graduating from girls’ high school, Varya had emulated the United States in waging a victorious war of independence (her papa, the solicitor Suvorov, proved to be a spineless weakling) and started training to be a midwife—thereby making the transition from “perfect nuisance” to “loony nihilist.”
— Много раз я выступал перед этим собранием и много раз я упрекал своих граждан в мягкотелости, потворстве своим желаниям, лености, жадности, — начал он. — Этим я нажил себе множество врагов, но поскольку сам я никогда не прощал себе дурных деяний, то почему я должен прощать их другим?
'Many a time have I spoken before this body,' he began, 'and many a time have I reproached my fellow citizens for their spinelessness, their self-indulgence, their indolence and greed. By doing so I have made many enemies, but, as I have never excused myself for my own failings, I find no reason to excuse the failings of others.
Бутт, и Ахмед Синай выбегает прямо в мятой пижаме, топочет по улице вместе с тощим и с мягкотелым, оставив позади несъеденное кхичри, женщин с вытаращенными глазами, приглушенную Лату и висящее в воздухе имя Раваны… «банда злодеев, госпожа, беспределыцики, головорезы, мерзавцы все до единого!» И последние, дрожащим голосом произнесенные слова С.П.
Butt says, and Ahmed Sinai is leaving, crumpled night-pajamas and all, rushing clatterfooted out of the house with the thin one and the spineless one, leaving behind him uneaten khichri, wide-eyed women, muffled Lata, and hanging in the air the name of Ravana… 'a gang of ne'er-do-wells, Madam; unscrupulous cut-throats and bounders to a man!'
adjective
Как быть мертвым изнутри, но мускулистым снаружи, а не эмоциональным и мягкотелым.
How to be all dead inside with muscles on top, not all emotional and flabby.
Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие.
But he was old and had at home since a short time a young wife, who commanded, and she began to fill his head that it was not the moment to show himself flabby, to lose his credit.
Хвалил его и Миша, но заметил, что Славка немного мягкотелый интеллигент.
Misha, too, praised him, but added that Slava was a flabby intellectual.
Вечный круговорот силы и слабости, жесткости и мягкотелости, фанатизма и терпимости.
The eternal cycle of strength and weakness, harshness and flabbiness, fanaticism and tolerance.
Он был маленьким человеком с осторожным взглядом, одутловатым лицом и мягкотелым на вид.
He was a wary-eyed little man, pasty-faced and flabby-looking.
У Славки вполне пролетарская психология, но в характере еще есть интеллигентская мягкотелость.
Slava's psychology is one hundred per cent proletarian, but in his character he still has some traits of the flabby intellectual.
Несмотря на свою мягкотелость, Флэнд оказался неплохим бегуном! Майк поднялся на ноги. Они потеряли несколько драгоценных секунд в дверном проеме, но затем Смит вырвался вперед и запрыгал по ступеням лестницы-водопада, нащупывая пистолет.
Flabby Flande might be, but he could run! Mike scrambled up. The three of them jammed for a moment in the doorway. Then Mike broke through and sprang down the waterfall steps, tugging at his gun. "Don't shoot!"
О Салтимбанко, мой самый близкий и мягкотелый, друг из друзей моего сердца, пришло время странствовать, поискать большое зеленое пастбище на другой стороне горизонта, Может быть, есть более суеверный мир, где люди верят в богов и духов и в силы великого некроманта.
Saltimbanco, O closest and flabby, friendliest friend of my heart, time comes to travel on, to seek great greener pasture on other side horizon. Maybe more superstitious realm where people believe in gods and ghosts and powers of mighty necromancer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test