Translation examples
verb
Тщательно умойтесь с водой и мылом после использования.
Wash thoroughly with soap and water after using.
Топор он опустил лезвием прямо в воду, схватил лежавший на окошке, на расколотом блюдечке, кусочек мыла и стал, прямо в ведре, отмывать себе руки.
He plunged the axe blade straight into the water, grabbed a little piece of soap that was lying in a cracked saucer on the windowsill, and began washing his hands right in the bucket.
Ну-ка, милые, сюда. А плащи – снимайте. Есть и мыло и вода – умывайтесь, зайцы! Он отворил неприметную дверь в глубине зала, и хоббиты потянулись за ним: короткий коридорчик, и за углом – дверь в северную пристройку с покатым потолком.
You shall clean grimy hands, and wash your weary faces; cast off your muddy cloaks and comb out your tangles!’ He opened the door, and they followed him down a short passage and round a sharp turn. They came to a low room with a sloping roof (a penthouse, it seemed, built on to the north end of the house).
verb
Сообщается, что в Замбии моются в грязной воде, мыло и зубная паста не выдаются, моечные помещения обветшали и загрязнились, одеяла заражены вшами, а в качестве одежды выдаются лохмотья (A/HRC/17/26/Add.4).
In Zambia, it has been alleged that unclean water is used for bathing, no soap or toothpaste is provided, bathroom facilities are run-down and dirty, blankets are infested with lice and rags are given as clothing (A/HRC/17/26/Add.4).
Именно этим вызвана просьба к Организации Объединенных Наций покрыть расходы на питание, постельные принадлежности, основные туалетные принадлежности (мыло и тазы для помывки) и одежду, а также расходы на специальное медицинское или стоматологическое лечение, которое может потребоваться заключенным в тюрьме. (Следует отметить в этой связи, что несколько заключенных очень серьезно или смертельно больны.)
Hence the request for the United Nations to reimburse costs for meals, bedding, basic toiletries (soap and buckets for bathing) and clothing and for any specialized medical or dental treatment that prisoners might need that cannot be provided within the prison. (It should be noted in this connection that a number of prisoners are suffering from serious or terminal illnesses.)
Уцелевшие шахтеры и солдаты были вознаграждены — они мылись, мылись и снова мылись.
The first pleasure for the miners and the insufficiently clean soldiers, was bath after bath after bath.
verb
Пока Струан мыл кастрюлю и ставил ее на стол, А Сам во все глаза смотрела, как отец Себастьян потер руки мылом, сполоснул их и насухо вытер чистым полотенцем.
While Struan washed out the pan and put it on the table, Ah Sam watched, bright-eyed, as Father Sebastian scrubbed his hands with soap, rinsed them off, and dried them on a clean towel.
verb
Он взял у нее тряпочку, намылил мылом из горшочка и принялся, в свою очередь, мыть жену, зачерпывая воду широкой ладонью.
Taking the sponge from her, he renewed the soft soap and rubbed across her back and shoulders, laving water with his big hand to rinse her silken skin.
Он тихо стоял, пока женщина омывала его теплой водой, а затем, легко касаясь, размазала мягкое мыло по широкой спине и груди.
He stood quietly while she laved his body with warm water. Now her hands were gently rubbing a soft soap over his broad chest and back.
verb
Ассигнования выделяются для покрытия расходов на приобретение моющих средств, чистящих порошков, металлических губок, щеток, липкой бумаги для борьбы с мухами и инсектицидов, хлорной извести, швабр, губок, тряпок, жидкого мыла, мусорных ящиков, ведер, тазов и других различных санитарно-гигиенических и моющих средств.
Provision is made for the cost of cleaning detergents, scouring powder, steel wool, brushes, fly paper and insecticides, chlorinated lime, mops, sponges, rags, liquid soap, garbage cans, buckets, basins and other miscellaneous cleaning materials.
Рыжие волосы ходили вверх-вниз. Он мыл ванну.
His red hair worked up and down. He was scouring the tub.
И вот теперь час отдыха окончился, и Александра стояла в пустой столовой в своем лучшем платье и смотрела в окно на сторожку, в то время как две Марты мыли кафельный пол.
And now at last rest had ended, and Alexandra stood in the empty dining hall in her best frock, watching the lodge through the window while two of the Marthas scoured the tiled floor.
С уборкой палат Элайна теперь управлялась за каких-нибудь два часа: она мыла, скребла и выносила мусор, стараясь доказать своему благодетелю, что не зря получает жалованье, даже несмотря на столь неопрятный вид.
By now Al made the rounds of her wards in two days, cleaning and scouring and scrubbing as if only to show one Captain Latimer that she was worth every cent of her wage despite her own untidy appearance.
Ему завязали глаза и отвели куда-то, где его мыли и скребли. «Как покойника перед погребением, — подумал он, — как хладный труп». Правда, в этой басурманской стране не хоронят по-христиански, они обернут его в саван и закопают. Или сожгут.
They blindfolded him and took him naked to another place where he was scoured and scrubbed. As if he were a corpse being readied for burial, he thought, a dumb corpse who could not tell his tale. There were no coffins in this unchristian land.
- Нет, не от удивления, - ответил я. Старику, похоже, жара была нипочем - как будто стоял самый обычный вечер, если не считать того, что в обычный вечер я был бы на кухне, носился туда-сюда, подавал, помешивал, мыл, чистил, все время следя за тем, чтобы не подвернуться под руку Шадри.
“No, it’s not,” I said. He didn’t seem to mind the awful heat at all—it might have been any other evening, except that I’d have been in the kitchen, running and fetching, stirring and scouring, trying to keep one jump ahead of Shadry’s long swinging arms.
verb
Возьми мою сумку, там мыло, вымой как следует руки.
Get my bag, get the Dettol, and give them a good sluicing.
Очевидно, кто-то приходил утром и заботливо мыл ее.
Somebody had clearly been there that very morning, sluicing her down, and feeding her.
Я спокойно сидел на переднем сиденье, а по крыше и дверям жидкими лентами струилось белое мыло.
I sat quietly in the front seat as the white soap sluiced across the roof and doors like liquid lace.
Когда по спине его потекли струйки теплой воды, Ботвелл повернулся к жене лицом и с легкой ухмылкой наблюдал, как она старательно натирает ему грудь, потом плоский живот и, наконец, отважно двинулась мылить половые органы.
He felt the lukewarm water sluicing down his back, and he turned to face her. Faintly amused, he watched as she scrubbed his chest, his flat belly, and then bravely moved lower to soap his genitals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test