Similar context phrases
Translation examples
verb
Инициирующий импульс мчится к площадке.
The fuse races towards the site.
СЬЮЗИ ХАНТ МЧИТСЯ К РИЧАРДУ БЁРТОНУ
SUZY HUNT RACES TO RICHARD BURTON
Тот от страха мчится стрелой. Давайте наперегонки?
- I'll race you any time you want.
Герой мчится признаться в любви своей...
The hero racing to profess his love for... uh-oh.
Да, но эта лодка мчится как ветер
Yes, but only this boat can race, too
И вот вы уже мчитесь друг за другом
And then you know you're racing each other.
Вместо того, чтобы мчаться вперед, время теперь мчится назад.
Instead of Time rushing forward, it's now racing back.
Даже если вечеринка у вас, вы просто мчитесь оттуда в ночь.
Even that party at your place-- you guys just raced off into the night at 7:30. That's weird.
Вы мчитесь к финишной прямой, колесо к колесу и ты хочешь пересечь линию первым.
You're racing towards the finish line, neck and neck, you want to cross the line first.
Франкенштейн уже мчится, а "Пулемётчик" Джо вот-вот его обгонит. Это второй этап великой Трансконтинентальной гонки.
The flag is down and they're away, with Machine Gun Joe blasting into the lead on this second lap of the great Transcontinental Road Race.
Вы мчитесь в небеса.
You race through the heavens.
Тиель мчится к консолям системы.
Thiel races to the system consoles.
Несколько мгновений лодка мчится по дну водной долины.
For a couple of seconds the boat is racing through a valley.
Он уже мчится домой и прибудет завтра рано утром.
He’s racing home now, and should be back early tomorrow.”
Приливное течение мчится по каналу с бешеной силой.
The flood-tide comes in through that channel like a mill-race;
Вдруг лорд Пауэрс уже мчится к шотландской границе с этой глупой девчонкой?
Was Lord Powers himself racing toward the Scottish border with the foolish girl?
Большущий кролик мчится к зеленой изгороди у ворот, мимо ищейки.
This time it is a big rabbit, racing for the lane hedge, the lurcher’s side.
Это очень кстати, когда прямо на тебя на огромной скорости мчится машина.
That’s important when the motorist is racing down a straightaway at you.”
мчится ищейка, изворачивается, нагоняет, хватает – беззвучно, безжалостно. Последний валок.
the silent lurcher racing, twisting, snapping, merciless. The last swathe.
Время шло медленно, но в конце концов заметили, что катер мчится назад.
Time went by slowly, but at last the cutter was seen racing back;
verb
Поразить его может, к примеру, огромная, разбитая машина, которая является ни более, ни менее, чем огненным шаром, пылающим, ревущим, погнутым металлическим лимоном из Ада, ведет которую усмехающийся лунатик в темных очках, сидящий среди огня, машина эта оставляет след из черного дыма, и мчится она прямо на них со скоростью восемьдесят миль в час сквозь хлещущий дождь и ветер.
It would take, for example, a huge, battered car that was nothing more nor less than a fireball, a blazing, roaring, twisted metal lemon from Hell, driven by a grinning lunatic in sunglasses, sitting amid the flames, trailing thick black smoke, coming straight at them through the lashing rain and the wind at eighty miles per hour.
Он подскакивает, прихрамывает, прыгает, кружится, далеко выбрасывает ноги и немилосердно швыряет во все стороны свою даму, потом мелкими прыжками, как галопирующая свинья, мчится через весь зал, держа цирковую наездницу не перед собой, а рядом, так что она словно карабкается по его вытянутой правой руке, он же, имея полную свободу действий с левой стороны, может выделывать все что угодно, без риска отдавить ей ноги. Он вертится на одном месте, изображая карусель, отчего фалды его фрака горизонтально распластываются в воздухе;
He leaps in the air and he limps; he skips and he circles; he lashes out with his legs and tosses his lady to and fro; then with a sort of pig's gallop he goes careering down the room, the lion-tamer not before, but beside him, so that she is giving an exhibition of the bent-arm hang from his outstretched right arm, while he has full liberty on his other side to do his worst, without having to worry lest he tread on her feet. Then he is an impersonation of a round-about, till his coat-tails stand off at right angles;
verb
Он мчится вперед.
He rushes forward.
Донелли мчится вперед.
Donnelly's rushing up the ice.
Вдоль по дороге троечка мчится.
A team of horses Is rushing through the night
Прежде, чем Вы мчитесь опрометчиво к верной смерти,
Before you rush headlong toward almost certain death,
Всё останавливается, но в то же время всё мчится.
Everything stops but at the same time everything rushes.
Эй вы,тучи,густые тучи, куда вы так мчитесь?
Hey you mists, thick mists where are you rushing to so harshly?
Томсон мчится по площадке, и вид у него недружелюбный.
Thompson's rushing across the ice, and I don't think it's to make friends.
"Вояджер" мчится через планеты к звёздам, всё ещё посылая нам информацию.
The Voyager spacecraft rush on past the planets and to the stars still returning data.
Девчонка мчится на красный свет в час пик и чуть не гробит парня.
Girl almost kills boy by running a red light at rush hour.
В тот момент, когда Бэк уже хотел прыгнуть на лед, он уголком глаза заметил, что Шпиц мчится к нему с явным намерением сбить его с ног.
As Buck drew himself together to spring after them, out of the tail of his eye he saw Spitz rush upon him with the evident intention of overthrowing him.
Или это Менелай мчится, чтобы спасти жену?
Or could it be Menalaos rushing to rescue his wife?
И в то же время он чувствовал, что мчится вверх.
And all the time he could feel himself rushing upward to the surface.
Королевство полным ходом мчится к гражданской войне.
The kingdom is rushing toward civil war.
«Чувствую… там на западе… мчится сюда, здоровила!»
Feel… away to the west… a real humdinger, rushing along!
Дентон прыгает в свой лимузин и мчится к ним в «Пост».
Denton Voyles hopping in his limo and rushing to the Post.
Тучи быстро летят, эта гроза мчится к нам и…
the clouds are moving fast, that storm’s rushing at us and…
Он мчится в больницу и делает там всяких анализов на пять тысяч долларов.
He rushes to a hospital and has five thousand dollars' worth of tests.
В напряженном волнении команда мчится через пост управления в носовой отсек.
Tense with anxiety the crew rushes through the control room toward the bow.
Впервые за восемь лет он мчится навестить подружку жены.
For the first time in eight years, he rushes over to see his wife's oldest friend.
Но в ближний иллюминатор было видно, как навстречу мчится жемчужно блещущее море.
But out the nearest porthole she saw the glittering sea rushing toward them.
verb
МакКлоски мчится из своего угла,
McCloskey dashes out of his corner
Если у него есть возможность, он тут же мчится куда-то на своем черном жеребце.
He's always dashing off on his black stallion whenever he can.
Иногда лежит в лагере и дремлет, разнеженный теплом, – и вдруг поднимет голову, насторожит уши, как будто напряженно прислушиваясь, затем вскакивает и мчится все дальше и дальше, часами носится по лесу или на просторе открытых равнин.
He would be lying in camp, dozing lazily in the heat of the day, when suddenly his head would lift and his ears cock up, intent and listening, and he would spring to his feet and dash away, and on and on, for hours, through the forest aisles and across the open spaces where the niggerheads bunched.
Эфрель увидела, как Кейн мчится по разрушенному городу, рядом с ним бежит стройная девушка.
Efrel saw Kane running through a ruined city, a slim girl dashing at his side.
Все повернулись на крик и увидели, что Кейн мчится на них с копьем наперевес. — Берегись, Сереб! — предупредил Гаэта. — Он…
They all whirled at the shout to see Kane dashing toward them with spear poised! "Cover Cereb!" Gaethaa ordered. "We've got..."
Пока ночь не разорвал крик — предостережение, — и они увидели, как какой-то человек, словно безумный, мчится через заваленную мусором площадь прямо к портику.
Until a scream tore through the night-a shouted warning-and a figure could then be seen dashing madly across the debris-strewn square straight towards the portico.
Когда Анджела достает свою кредитную карточку, Свенсон скромно отступает назад – пусть расплачивается; а продавец мчится за провода­ми к принтеру.
When Angela takes out her credit card, Swenson discreetly drops back and lets her collect herself as the salesman dashes off to get printer cables.
Любители сенсаций могли бы поразвлечься: наследница Кизия Сен-Мартин, ничего не видя перед собой, мчится изо всех сил через все здание аэропорта, чтобы поцеловать бывшего заключенного Лукаса Джонса.
The paparazzi would have a field day with this—heiress Kezia Saint Martin dashing through airport, knocking people down, for a kiss from ex-con agitator Lucas Johns.
И в самом деле, внизу блеснула темная вода Темзы, в которой отражаются зажженные фонари, но вот кэб уже на другом берегу, мчится по запутанному лабиринту узких, извилистых улочек.
We did indeed get a fleeting view of a stretch of the Thames, with the lamps shining upon the broad, silent water; but our cab dashed on and was soon involved in a labyrinth of streets upon the other side.
А если он видит на другой стороне улицы кошку или еще одну собаку, то мчится через дорогу среди карет и портшезов, создавая жуткую суматоху, потому что лошади от него шарахаются! – Охотно верю.
And, of course, when he sees a cat on the other side of the street, or another dog, perhaps, he dashes across, all amongst the chairmen and the carriages, creating the most shocking commotion, because he makes the horses shy, and puts one to the blush!’ ‘I can readily believe it!
verb
Знаете, когда скорая помощь мчится по улице, обычно все оборачиваются и смотрят.
You know, when you see an ambulance, tearing down the street, you turn and look.
Хонда мчится по тоннелю метро, поезд её вот- вот настигнет, он всё оглядывается и оглядывается, поезд ревёт ему в лицо.
A Honda tears through a subway tunnel, The train nipping at its tire. he keeps looking back,
Через учительскую парковку я направляюсь к Аллее выпускников, но на середине пути здоровенный «рейнджровер», корпус которого сотрясается от басовых нот «No More Drama», выруливает с аллеи и мчится к Верхней парковке. Я останавливаюсь;
I start cutting across the faculty lot toward Senior Alley, but I’m only halfway there when I see a big-ass silver Range Rover—its walls thudding with the bass of “No More Drama”—tear out of the alley and start gunning it toward Upper Lot.
Он мчится как бешеный к Саут-Кост Пласе, резко тормозит напротив административного корпуса, на открытой стоянке, а затем выскакивает из машины, мгновенно вскрывает стоящий на переднем сиденье ящик и вытаскивает шедевр фирмы «Харрис» – управляемый снарядик «Москит» с зарядом растворителя «Стикс-90».
He jams to a halt in an open-air parking lot across from SCP’s administrative tower, jumps out of his car, tears open the box on the passenger seat, pulls out a Harris Mosquito missile with its Styx-90 payload.
Джудит с Клити услышали выстрел, и может, Уош Джонс в это время как раз слонялся где-то на задворках, и потому он помог Клити и Джудит внести его в дом и положить на кровать, а потом поехал в город известить тетушку Розу, и вот тетушка Роза мчится туда и находит Джудит — она без единой слезинки в глазах стоит перед запертой дверью, держа в руке медальон, который она ему подарила, — в нем был тогда ее портрет, но теперь в нем лежит не ее портрет, а портрет окторонки с мальчиком.
and Judith and Clytie heard the shot, and maybe Wash Jones was hanging around somewhere in the back yard and so he was there to help Clytie and Judith carry him into the house and lay him on the bed, and Wash went to town to tell the Aunt Rosa and the Aunt Rosa comes boiling out that afternoon and finds Judith standing without a tear before the closed door, holding the metal case she had given him with her picture in it but that didn't have her picture in it now but that of the octoroon and the kid.
verb
Пламя мчится по саванне со скоростью 80 км/ч, достигая температуры почти в 1 000 градусов, пожирая всё на своём пути.
The flames sweep across the savannah at 50 miles an hour, reaching temperatures of nearly 7, 000 degrees, consuming everything in their path.
Большая Волна приходит из моря, обрушивается на наши берега и мчится через внутренние районы. Могут исчезнуть целые города.
A Great Wave just comes out of the sea to our shores and sweeps inland. Cities can vanish.
Разве великий мрак от этого станет менее черным и вопросы без ответа — менее безнадежными? Будет ли жгучая боль отчаяния от вечной недоступности ответов менее мучительной, и поможет ли это когда-нибудь понять жизнь и овладеть ею, оседлать ее, как укрощенного коня, или она так и останется подобной гигантскому парусу среди шторма, который мчит нас, а когда мы хотим ухватиться за него, сбрасывает в воду?
Is the great dark less dark for that, are the unanswerable questions less inscrutable, does the pain of despair at eternal inadequacy burn less fiercely, and can life ever be explained and seized and ridden like a tamed horse or is it always a mighty sail that carries us in the storm and, when we try to seize it, sweeps us into the deep?
Воображение тут же нарисовало ему страшную картину: они едут по пустынной дороге, усталые после ночного происшествия, задыхаясь от изнеможения, жмут на педали, и вот это красное чудище вырывается из своего укрытия, его мотор ревет, Грузовик, скрипя и раскачиваясь, мчится им наперерез и вонь разложившейся плоти накатывается на них мутной волной.
He imagined them coming up that long grade, panting and bent over their handlebars, tired from the long night and the hill, and suddenly that red nightmare coming to life with a roar of its V-8 engine, squeaking and weaving and throwing gravel behind it as it leaped out of hiding, sweeping across the driveway in two seconds, the stench of decomposing livestock corpses coming in front of it like a shock wave.
verb
И вот он уже в седле и во весь опор мчится по долине.
In an instant he was in his saddle and spurring down the valley.
и мы все улетели бы в ад...» «...демоны защищают своих...» Вскочив в седло, черноволосая галопом мчится прочь от шлюза. Ее подчиненные никогда не видели, чтобы она так погоняла коня.
all that it would take to blow us all to hell . demons protect their own . She sprints off the dike as fast as she can, throwing herself into the saddle. For the first time ever that her squad has seen, her booted heels spur her mount.
verb
Жизнь не где-то там вверху, жизнь здесь и сию минуту – всякий раз, когда вы произносите слова, когда мчитесь куда-то во весь опор.
Life isn’t in the upper storey: life is here now, any time you say the word, any time you let rip.
verb
(*песня*) Он по улице промчится... (*песня*) И Победа мчит со мной, прямо за моей спиной... (*песня*) Поболейте, не пожалете, что я участвую в ТТ...
J* See me coming down the street J* With the winning post on the pillion seat J* Oh!
В четверти мили от указателя с буквой «К», проходя последний поворот, он увидел, как в облаке пыли к указателю мчится какая-то машина.
A quarter-mile from the letter K on a post, he rounded the last curve in the road in time to see a car leaving the K driveway in a cloud of dust.
Потому что когда Могаба перевел взгляд на тех, кто сидел на летательных столбах, то увидел, что один из них, в доспехах Жизнедава, мчится прямо на него. Полотнище его черного одеяния заслоняло небо. 107.
Because when he glanced at the post riders he found the one in the Widowmaker armor hurling straight at him, black cape expanding to shut out the sky. 107
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test