Translation for "мутит" to english
Мутит
verb
Translation examples
verb
Если кому-то нравится мутить воду, то на них, а не на Ирак должна лечь ответственность за их позицию.
If someone wishes to muddy the waters, they, and not Iraq, must take responsibility for their position.
Нельзя давать жизнь, не беспокоясь о выживании, не осознавая полностью те перемены, которые воздействуют на индивидуум или общество, всякий раз, когда они порождают неуверенность или мутят воду.
It is impossible to give life without being concerned about survival, without being deeply aware of the changes that affect the individual or the society whenever they give rise to uncertainty and muddy the waters.
- в муть смерти.
to muddy death.
Ты мутишь воду!
You're muddying the waters!
Просто мутил воду.
Just muddying the waters.
Это просто мутит воду.
It just muddies the water.
"Зачем мутить воду".
"Why muddy the waters?" at that point.
И вот рыбак мутит воду.
So he muddies the water.
Мы не хотим мутить воду.
We don't want to muddy things.
Кто знает, чего они там мутят.
Who knows what they're muddy.
Воду мутить, вот для чего!
To muddy the water, that's what for.
Кыш, вы, летите, воды не мутите...
Come on, go flying, stop muddying the water...
Никогда в жизни не мути воду в своем пруду.
Never, never muddy your own pond.
— Так пусть эта замутнённая вода успокоится и вся муть осядет!
    "Let the muddy water stand and it becomes clear,"
– Если можно не мутить воду, я предпочитаю этого не делать, – отрезал я.
“I don’t want to muddy the waters if I can avoid it,” I said.
— Держитесь, Монтэг! — прошелестела ему на ухо мошка. — Он мутит воду!
“Montag, hold on! “ The moth brushed Montag’s ear. “He’s muddying the waters!”
– Что за дела? – выкрикнул один. – Вы что, пришли сюда мутить наше озеро?
"Ho! What mischief is this?" one cried. "Do you come to muddy our waters?"
Но момент был уж больно неподходящий, чтобы мутить воду. — А что теперь? — спросила она.
Butthere was no need to muddy the water here. "What about now?" she asked. "What about now?"
После восьмого погружения Мэтью пришел к заключению, что только зря мутит воду.
After the eighth dive, Matthew came to the conclusion that he was simply muddying the water.
Пришло время вывести на чистую воду этих великих мастериц мутить ее.
It was time to be clear beyond even the muddying powers of these practised pond-stirrers.
В его глазах на миг появилось выражение страха, но его тут же смыло густеющей мутью, застилавшей взор.
A sharp frightened gleam awoke in his eyes—and was smothered by the deepening muddiness.
Даже когда сам Дориана стал мутить воду, это тоже оказалось частью его плана.
And even Doriana’s own attempt to muddy the Chiss waters had apparently been part of that scheme.
verb
Черные звериные глаза полны вертящейся красной мути.
Black, beastlike eyes full of ROILING RED.
Съеденное ею за столом вело себя в желудке не лучшим образом, ее мутило.
Her dinner roiled unpleasantly in her stomach, and she was near to vomiting;
Это вы, сэр, мутите воду в купели, вы в ответе за это бедствие у Финна в пабе.
It is you, sir, who roil the baptismal-font water, who has caused this calamity at Finn's."
и "древо". На фоне грязной мути облаков чернели изогнутые хрусткие арки сожженого дерева .
and "tree." Cracked arches of burned wood curved blackly against the vicious roil of clouds.
Наверху черная муть облаков прорвалась, показывая небо ясного, бледно-синевато-серого белзависского рассвета.
Overhead the black roil of clouds had broken, showing the sky the clear, pallid slate of the Belsavis dawn.
Когда все три серебристых шара раздуются, как спелые дыни, гондола пойдет вверх и поднимется высоко над розовой мутью.
When all three silvery balloons were bulging like ripe melons, the pod would lift aloft and be carried high above the roiling roof of pink.
Я шарахаюсь в сторону, но рука указывает мимо меня, туда, где должен быть горизонт, но вместо него - лишь пятно бесцветной мути, где ничто сходится с нигде.
I flinch away, but the hand pointed past me, pointed ahead where there should be a horizon but is only a little colorless roiling where nothing meets nowhere.
В оставшихся после ночного дождя лужах, по которым прошли люди-леопарды, не успела осесть муть, а с краев отпечатков ног еще осыпались комочки земли.
In puddles left by the rain of the previous night and roiled by the passage of feet the mud had not yet settled when Orando passed; in places the earth at the edges of footprints was still falling back into the depressions;
Над водой на секунду показался Вернон, закрученный в этот живой жгут, — сначала спина, затем голова. Миг — и он снова погрузился в кипящую муть. — Дайте мне мачете!
Now roiling coils of the snake flew out of the water in a glossy arc, and for a moment Vernon’s hand appeared, clutched into a fist, followed by his head. A gasp, and he was gone. “Another machete!”
Я даже не прекратил его не секунду, чтобы извергнуть пищу, которую с таким удовольствием съел в это утро, хотя от криков, запаха крови и вони от фекалий из вывалившихся кишок умирающих меня мутило.
I did not even dare spew up the meal I had so gaily eaten that morning, though the screaming and stink of blood and excrement from the loosened bowels of the dying (or terrified) roiled my stomach.
verb
Твои суждения - муть, но я вижу тебя насквозь!
Your argument is a cloud, but I see through it into your mind!
Как интересно облака там много покрыли и эта муть появилась из ниоткуда?
How does cloud cover this large and this thick appear out of nowhere?
Я напишу историю о мире, а Винсент из тех, кто мутят мир, кто выставляют свои комплексы как знамя, и стремятся водрузить его над всей Землёй.
I'll Write a history of peace. Those Vincents cloud the peace: their complexes in their bags and diyng to place them worldwide.
Лжет тело мутится вода и сердце колеблется
The body dies the water clouds the soul hesitates
Ей показалось, будто она преодолела густое облако мути и выплыла в чистую, прозрачную воду.
It was as if she swam from clouded water to clear.
Золотисто-коричневая жидкость, мерцавшая в солнечном свете, была прозрачной, без малейшей мути.
Glistening golden brown in the sunlight, the liquid was clear, not clouded in the least.
Затем они с Мутой ибн Азизом уйдут, скроются в облаках, чтобы попасть в следующее место.
Then he and Muta ibn Aziz would be gone, lifting through the clouds to their next destination.
Индиго направился к кораблю, топча розовые пальцы и поднимая муть со дна.
Indigo plowed away across the seabed, stomping pink fingers underfoot and raising clouds of silt with every step.
Не хочу я жалиться, Пышчка, но пониманья меж взрослыми и так мало, чтоб мутить ево ентими вот сантиментами.
I don’t want pity Pelly there’s little enough rapport between adults wi’out clouding th’ issue wi’ sentiment.
Когда агент моя теоретическая часть изложение начинай, профессор глаз муть подернись, что скука означай.
Beginning moment lips operative me, during give oral lecture explaining DNA project, professor eye clouded cataract indicating boredom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test