Translation for "мор" to english
Translation examples
Чума и Мор.
Plague and Pestilence.
Войне, голоде, море...
War, hunger, pestilence...
Последняя фраза Мора.
Last thing Pestilence said.
Что это за мор?
What is this pestilence?
Признаки повсюду... мор, болезни.
Signs are everywhere... pestilence, plagues.
Сейчас наша цель - Мор.
We're going after Pestilence now.
Он же Всадник Мор.
AKA the Horseman of Pestilence.
Сначала к Войне, потом к Мору.
First War, then Pestilence.
Я помогу вам с Мором.
I can give you Pestilence.
Война, Мор, Голод и Смерть.
War, Pestilence, Famine and Death.
Мора, чумы и голода не было вообще.
Plague, pestilence and famine were uncommon.
Столица Гъйотен была разрушена Огнём и Мором.
The Capital Gyouten was ravaged by Fire and Pestilence.
— Я думаю, бедствия, катаклизмы, мор.
I suppose the usual calamities: cataclysm, pestilence, apocalypse.
— Вот здорово, Мор свободен! — воскликнула Кэроу, направляясь к скульптуре.
“Oh, good, Pestilence is free,” said Karou, heading toward the sculpture.
Пожар, голод, наводнение и мор — этих испытаний у нас было вдоволь во все времена.
Fire, famine, flood, and pestilence--these trials we have always had.
Увидеть его на дороге означает приближение болезней и мора.
To see him, striding down the road, is to know that disease and pestilence will soon come to call.
В прошлом году я смог остановить мор среди моих бедных людей.
I stopped a pestilence among my poor people last year.
— Ну, кто к нам пожаловал, никак собственный ответ Базара на Брань, Глад, Смерть и Мор!
"Well, if it isn't the Bazaar's own answer to War, Famine, Death, and Pestilence!
— Думаю, эти парни собираются уходить. — Она кивнула в сторону туристов, расположившихся около Мора.
“I think those guys are about to leave.” She nodded to the backpackers at Pestilence.
Он занял свое место, когда Мор, бормоча о пенициллине, ушел в 1936-ом.
He had taken over when Pestilence, muttering about penicillin, had retired in 1936.
noun
Мир преследует угроза пиратства и вооруженного грабежа в открытом море.
The world is plagued by the threat of piracy and armed robbery at sea.
Мир по-прежнему сталкивается с угрозами пиратства и вооруженного разбоя на море.
The world continues to be plagued by the threats of piracy and armed robbery at sea.
Миру угрожают пиратские действия и вооруженный разбой на море.
The world has been plagued by the threat of piracy and armed robbery at sea.
Мир по-прежнему страдает от угроз, связанных с пиратством и вооруженным разбоем на море.
The world continues to be plagued by threats of piracy and armed robbery at sea.
Угрозы, возникшие в результате деятельности человека, также преследуют наш регион; одна из них связана с транспортировкой опасных отходов через Карибское море.
Man-made threats also plague our region, one such being the trans-shipment of hazardous waste through the Caribbean Sea.
Помимо других напастей, преследующих малые островные развивающиеся государства, большую опасность для тихоокеанских островов представляют потенциальное воздействие климатических изменений и повышение уровня моря.
Apart from the other vulnerabilities that plague small island developing States, the potential impact of climate change and rising sea levels poses a great threat to Pacific islands.
50. Сирийская Арабская Республика, которая сама пострадала от терроризма, убеждена в том, что борьбу с терроризмом нужно вести в рамках международного сотрудничества, направленного на предотвращение и искоренение всех его проявлений на суше, на море и в воздушном пространстве.
50. His country, which had suffered from the effects of terrorism, was convinced of the need to struggle ceaselessly against that plague within the framework of a cooperative international effort to eliminate and prevent all its manifestations, whether on land, at sea or in the air.
Большая часть этих стран страдает от обусловленных естественными факторами трудностей: они либо не имеют выхода к морю, либо входящие в их состав острова располагаются на большом удалении друг от друга или они страдают от повторяющихся стихийных бедствий, что в значительной мере затрудняет их экономический рост и деятельность по ликвидации бедности.
Most of them suffer from natural handicaps: they are either landlocked, constitute far-flung small islands, or are plagued by repeated natural disasters, making economic growth and poverty reduction far more challenging.
Я считаю, что этой Ассамблее пора начать принимать прагматические резолюции, с тем чтобы мы тратили меньше средств на бумагу и бюрократию и больше - на технические и культурные миссии и на конкретные программы для людей, переживающих наибольшие трудности, и для районов, охваченных войной, мором и голодом.
I believe it is time for this Assembly to adopt pragmatic resolutions so that we may spend less on paper and bureaucracy and more on technical and cultural missions and specific programmes that would reach those people that face the greatest problems, areas afflicted by war, plague and starvation.
Эпидемии и мор.
Plagues of illness and death.
Или остановить мор.
Or to stop a plague.
От нее начинается мор.
It causes a deadly plague.
Астероиды, чума, мор, саранча,
Asteroids, obviously, plague, famine, locusts...
Чума - не чума, а мор точно.
Well, a plague, certainly.
Он использует мор и болезни!
He uses leprosy and plagues.
Какой ужас! Мор в Бенгалии!
- You don't say, the plague in Bengal?
Во время прошлого мора картина была иной.
It's different from the previous plague
Потом она вспомнила: Мор.
Then she remembered: the Plague.
Ты чуть не потерял ее во время Мора.
You almost lost her in the Plague.
Отдохни лучше напоследок, потому что мор коснулся тебя.
Take your rest, for the plague is on you.
возможно случилось что-нибудь другое, не Мор.
perhaps something else happened, not the Plague.
И тут в Азии появился неумолимый, смертоносный мор.
Then a relentless and deadly plague appeared in Asia.
На сотрудников музея не нападает мор.
No plagues rain down upon museum employees;
Бен, скажите ему, что вы не говорили о море.
Tell him you're not speaking of plague, Ben."
Пижам у меня достаточно, просто море пижам.
I’ve got plenty of pajamas, a plague of pajamas.
Армии империи десятикратно уменьшились и были деморализованы странным мором.
The armies were decimated and demoralized by a strange plague.
noun
— Этих предателей нужно истреблять, как истребляют зараженную мором овцу, прежде чем она погубит все стадо!
These traitors should be eliminated, as a sheep infected with murrain is eliminated before it can destroy the entire flock!
Раз уж ей придется с утра до ночи ползать на коленях в холодной часовне, она станет молить Бога, чтобы он наслал мор на стада отчима.
If she was going to be forced to callus her knees in a freezing chapel at all hours of the day and night, she would spend the time praying for God to visit a murrain on her stepfather.
– Я ни слова из всего этого не поняла, – объявила мисс Пик. – Что это за книга такая? – спросила она у Джереми, который как раз листал ее. – «Как навести мор на соседский скот».
"What is that book, anyway?" she asked Jeremy, who was now glancing through it. "'How to Bring a Murrain on Your Neighbour's Cattle.' Does that attract you, Miss Peake?" he replied.
– Два звонка в день, мистер Шедвелл, – проговорила она. – Да, теперь у вашей маленькой армии, видать, куча работы. – Э, прочь иди, ты, неправедная, наводящая мор! – пробормотал Шедвелл и хлопнул дверью.
"Two calls in one day, Mr. Shadwell," she said, "Your little army must be marching away like anything!" "Ach, awa' wi' ye, ye murrain plashed berrizene," muttered Shad­well, and slammed the door.
noun
Проводил исследования по борьбе с сельскохозяйственными вредителями и использованию пестицидов, прибрежным экосистемам, коралловым рифам, сохранению морской среды, повышению уровня моря.
Carried out research in pest and pesticide management, coastal ecosystems, coral reef studies, marine conservation, sea level rise studies.
Некоторые вопросы, которые новый механизм должен рассматривать немедленно, как было предложено, должны включать в себя проблему сохранения биоразнообразия открытого моря, проблему НРП, трансплантацию морских сорняковых водорослей и обеспечение надлежащего состояния коралловых рифов.
Some of the issues that the new mechanism should take up immediately, it was suggested, were high-seas biodiversity conservation, IUU fishing, introduced marine pests and coral reef management.
Дополнительные экологические последствия включают повышение уровня моря, изменение динамики дождевого стока, более частое распространение вредителей и болезней, а также более частое возникновение и усиление серьезности экстремальных климатических явлений (например, засух, наводнений, градов, ураганов и торнадо).
Add-on ecological effects include rising sea levels, changing rainfall patterns, a higher occurrence of pests and diseases, and increased frequency and severity of extreme climatic events (e.g. drought, flooding, hail, hurricanes and tornados).
Кроме того, для того, чтобы защитить нашу планету от угроз, с которыми она сталкивается, мы должны прилагать усилия в деле борьбы с сельскохозяйственными вредителями, стремиться к созданию систем опреснения воды и искать пути предотвращения стока речных, дождевых и талых вод в моря и океаны.
Moreover, in order to protect our planet from the dangers that threaten it, we should work to eradicate pests, strive to establish low-cost water desalination systems and seek to prevent the flow of waters of rivers, rain and snow to seas and oceans.
i) Разработка и/или расширение программ и проектов в области мониторинга изменения климата, его изменчивости и повышения уровня моря и совершенствования механизмов прогнозирования этих явлений, а также в области оценки последствий изменения климата для морских ресурсов, запасов пресной воды и сельскохозяйственного производства, в том числе борьбы с сельскохозяйственными вредителями.
(i) Create, and/or strengthen, programmes and projects to monitor and improve predictive capacity for climate change, climate variability and sealevel rise and to assess the impacts of climate change on marine resources, freshwater and agricultural production, including pests.
Цель практикума состояла в расширении национальных возможностей осуществлять управление рисками, связанными с основными зонами бедствий, и эффективно противодействовать другим возможным влияниям изменения климата, включая таяние ледников, засухи и опустынивание, распространение сельскохозяйственных вредителей и заболеваний и повышение уровня моря.
The workshop was aimed at developing national capacity to deal with these priority areas of disaster risk management and enabling the country to deal effectively with other potential impacts of climate change, including the melting of glaciers, drought and desertification, spread of pests and diseases and sea-level rise.
93. Международный совет по исследованию моря сделал аквакультуру областью стратегического значения; его недавно созданная рабочая группа по аквакультуре будет разрабатывать научные знания и рекомендации для обеспечения устойчивости аквакультуры, решая такие вопросы, как борьба с морскими вшами, вредителями и хищниками, изменение климата и воздействие на дикие виды и рыбный промысел.
93. The International Council for the Exploration of the Sea has made aquaculture an area of strategic importance; its newly established working group on aquaculture will develop science and advice for aquaculture sustainability, addressing issues such as sea lice, pest and predator management, climate change and impacts on wild species and fisheries.
37. Большинство Сторон провели оценку уязвимости селькохозяйственного сектора и отметили, что на него будет оказано негативное влияние в результате изменения климата, чрезвычайных ситуаций, таких, как засухи и ураганы, утраты плодородия почв, эрозии, выщелачивания почвы в результате использования минеральных удобрений, увеличения распространения вредителей и болезней, воздействия теплового стресса на животных и косвенного воздействия повышения уровня морей.
The majority of Parties assessed the vulnerability of the agriculture sector and indicated that it will be adversely affected by climate change, extreme events such as droughts and hurricanes, a loss of the soil fertility, erosion, leaching of mineral fertilizers, increased incidence of pests and diseases, heat stress on animals and the indirect effects of sea-level rise.
Я морю паразитов, но отец с сыном...
I mean, I'm in pest control, but father and son.
Будет ли это белым дымом для пап, сыновей крестьян Ганы, или Уганды, сыновей работников полей Индии, умерших от распространения мора в Ганге.
Will there be white smoke for the popes, sons of Ghana peasants, or of Uganda, sons of Indian field workers, dead from the pest in the Ganges.
— Может, за вредителей. — За грибок, — улыбнулась Делавэр. — Может, они морят нас, как насекомых.
‘A kind of fungal infection.’ Delaware grinned. ‘We’re being targeted by a pest-control agency.’
Его предок, Herpestes, был завезён человеком на острова на севере материка, тогда ещё отделённые морем; там он стал вредителем и наводнил их.
Its ancestor, Herpestes, was introduced by man to the then offshore islands at the north of the continent, where it became a pest and overran them.
Не вернетесь вы к кораблям и морям, а потому будете слоняться по этим рассадникам заразы, по городам, пока гниль не проест вас до костей.
You won't go back to your ships and sea; therefore, you'll hang around these pest–holes of cities until your bones are rotten, and then you'll die."
Через проход от нее двое молодых крестьян - оба нескладные и неуклюжие - обсуждали возможные причины мора, напавшего на домашнюю птицу, и о чем-то спорили, тыкая пальцами в потемневший от времени номер "Сельскохозяйственной жизни Румынии".
a pair of hulking young farmers were hunched on the other side of the central aisle, discussing fowl-pest or some such and arguing over a decades-browned copy of Romanian Farming Life.
Все жизненные основы человека, объяснялось в проспекте, находятся в зависимости от действующей экосистемы. Здоровая пища, чистая вода, стабильный климат и так далее предполагают, что есть моря, которые обеспечивают выравнивание температуры и влажности, попутно поставляя жизненное пространство для рыб, что леса накапливают двуокись углерода и производят кислород, что древесина растет, что насекомые берегут человека от опасных вредителей, что микроорганизмы существуют в почве, и без них она бы не плодоносила.
The foundation of human existence, the pamphlet explained, was dependent on a well functioning ecosystem. Healthy food, clean water, a stable climate, and so forth, depended on the oceans, which functioned as buffers for the temperature and moisture of the atmosphere and provided an environment for fish. They depended on massive forests to absorb carbon dioxide and emit oxygen, so that there would be enough wood, and on having enough insects to decimate pests that harmed human crops, on microorganisms in the ground, without which no farmland could support crops.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test