Translation for "молоть" to english
Молоть
verb
Translation examples
verb
Такая помощь позволяет им самим молоть и реализовывать выращиваемые пряности, а не продавать их на другие мельницы по крайне низким ценам.
This support allows them to grind and sell the spices they grow instead of having to sell them to outside mills, for a very low price.
Сельским женщинам приходится работать по многу часов в сутки; помимо производственной деятельности, им приходится выполнять многие тяжелые виды работы, например, носить воду и дрова, молоть зерно, готовить пищу, убирать в доме и заботиться о детях.
Rural women are faced with long working days; in addition to productive activities, they must perform numerous arduous tasks such as fetching water and fuel, grinding cereals, preparing food, maintaining the house and taking care of children.
Например, молоть муку из яфетты.
Like, grinding yaphetta flour.
- Хочет молоть кукурузную муку.
- Ah, he wants to grind his own corn.
Приходится молоть муку вручную.
We had to grind the flour by hand.
Если ты заставишь ребенка работать и сидеть во дворе и молоть и молоть
If you make a kid work and sit in the yard and grind and grind
Они добавляют молотые зерна!
They grind up the coffee beans and put it in!
Мне понравилось молоть твои фасолинки, сынок.
- I did enjoy grinding your beans, son.
Я добавил молотого кофе в панировку.
I used, uh, coffee grinds in the... in the rub.
Тебе когда-нибудь приходилось самому молоть муку?
I mean, have you ever tried to grind your own flour?
Молоть зерно, даже камни дробить.
It could be used to grind meal, or even stones.
Я оказалась между молотом и наковальней.
I am between two millstones and they are grinding me down.
— Да тут уж ничего и не осталось. Мы сейчас шоколад молоть будем.
"We're through with that, but we still have to grind the chocolate.
Они великолепно обжаривают кофейные зерна, но молоть я предпочитаю сам.
They do their own roasting, but I grind it myself.
Нужно было сеять, косить, жать и молоть.
There were crops to grow, hay to cut, a harvest to reap and to grind.
– Тогда будем покупать зерно и молоть его. – Это же запрещено.
“We should buy wheat and grind it ourselves.” “It’s not allowed.
У них есть мельница, чтобы молоть зерно — пшеницу и другие злаки.
They have a grist mill to grind their wheat and other grains into flour.
И пытался молоть каб­луком сапога кофейные зерна.
He was attempting to grind coffee beans with the heel of his boot.
Фабрика уже и сейчас могла бы молоть деньги, захоти этого Поулине!
The factory might have been grinding out money this very day had she not stood in the way.
Чтобы челюсти стали молоть пищу помедленнее, а ножи пилить на тарелках потише.
Just to slow the jaws grinding up the food and knives sawing on the plates.
verb
Установки для обработки черных металлов: станы горячей прокатки, кузнечные молоты, нанесение защитных распыленных металлических покрытий;.
Installations for the processing of ferrous metals (hot-rolling mills, smitheries with hammers, application of protective fused metal coats).
При наличии ресурсов изготавливаются и распространяются среди населения печи с небольшим потреблением топлива, а также молотые зерновые продукты, требующие меньше времени и усилий на приготовление.
Where resources permit, fuel-efficient stoves are distributed or constructed, and milled cereals that require less time and effort in preparation and cooking are provided.
Общий валовой сбор злаковых составил приблизительно 4,21 млн. метрических тонн немолотого зерна (3,3 млн. молотого зерна), поскольку сельскохозяйственное производство серьезно пострадало от нехватки удобрений, топлива, снижения плодородности земель и факторов структурного характера.
The total gross production of cereal equivalent came to only 4.21 million metric tons unmilled (3.3 million tons milled), as agricultural production was severely constrained by lack of fertilizer and fuel, declining soil fertility and structural factors.
<<валовое производство составило всего 4,21 млн. метрических тонн (немолотого зерна, что соответстует 3,3 млн. тонн молотого зерна) эквивалента зерна злаковых культур, поскольку возможности сельскохозяйственного производства были весьма ограничены в связи с нехваткой удобрений и топлива, падением плодородия почвы и в результате действия факторов структурного характера.
The total gross production came to only 4.21 million metric tons (unmilled, 3.3 million tons milled) of cereal equivalent, as agricultural production was severely constrained by lack of fertilizer and fuel, declining soil fertility and structural factors.
9 В докладе говорится следующее: a) биотехнология, повидимому, способна обеспечить существенные выгоды, однако исследований по этому вопросу проводилось недостаточно; b) некоторые формы биотехнологии не вызывают возражений и поэтому должны быть доступны для всех стран; c) страны имеют суверенное право решать, импортировать ли им трансгенные организмы или нет, и необходимо представлять полную информацию о наличии таких организмов; d) там, где генетически модифицированное зерно направляется в виде продовольственной помощи в страны, которые отвергают биотехнологию, следует приветствовать прагматический подход МПП, заключающийся в направлении молотых продуктов питания для сдерживания распространения генетически модифицированных организмов; e) мнения в отношении биотехнологии зачастую основываются на частичной информации, и развивающиеся страны находятся в невыгодном положении в том плане, что у них ограничен доступ к информации и специальным знаниям, которые могли бы использоваться при принятии решений.
9 The report argues that (a) biotechnology appears to have the potential to bring great benefits but research has been inadequate; (b) some forms of biotechnology are not controversial, and should therefore be accessible to all countries; (c) countries have the sovereign right to decide whether or not to import transgenic organisms, and full disclosure of the presence of these organisms should be made; (d) where genetically modified grain is sent as food aid to countries that have rejected biotechnology, WFP's pragmatic measure to send milled foodstuffs to contain GMO spread is commendable; and (e) opinions on biotechnology are oftentimes based on partial information, and developing countries are at a disadvantage in having insufficient access to information and expertise to guide their decision-making process.
Она будет молоть... Молоть.
she will mill.....mill
Мы заставим её молоть зерно... Да-да, она будет молоть...
we'll make her mill yes, yes she will mill
Оказался между молотом и наковальней.
He's been through the mill.
Молотая целлюлоза - прекрасный наполнитель. И легко усваивается.
Milled cellulose. It's a perfect filler, a light dish.
Молотый, размешанный с сахаром и похожий на смолу.
Ground with a burr-mill, sugared and blended and akin to tar.
В литературе попадались упоминания об укрепленных мельницах, и, конечно, сохранились сведения о неисчислимом множестве сражений за мельницы и право молоть зерно.
There were references in the literature to fortified mills, and certainly there were records of innumerable battles over mills and mill rights.
В Эрине как раз есть подходящая… Если я возьму себе одного-двух помощников, то молоть зерно смогу и с одной рукой.
if I hire a helper or two, I can run a mill with one hand.
— Как это случилось? — спросил он. Я стала молоть зерна в электрической мельничке для перца, которую купила на этот случай.
"How'd it happen?" he asked. I ground the beans in the little electric spice mill I'd bought for the occasion.
Мельница, впрочем, не вырабатывала электроэнергии, но молотила зерно, что приносило ферме немалый денежный доход.
The windmill, however, had not after all been used for generating electrical power. It was used for milling corn, and brought in a handsome money profit.
Том увидел, что Филипп болтается на нижнем канате, держась на сгибе локтя и молотя над пустотой сорвавшимися с опоры ногами.
and then Philip was suddenly dangling, holding on to the cable by the crook of one elbow, his feet twisting and milling over the void.
Была зима, мельница ее стояла без работы, и только Нафанаил один-одинешенек продолжал молоть в продолжение всей субботы… Нафанаил довольно усмехнулся.
It was winter, business was bad, and Nathanael remained at her mill the whole of the Sabbath, all by himself-and ground. He smiled with satisfaction.
verb
И снова можно будет ставить сети - и молоть из рыбьих костей муку.
Then they can be caught again in the sea - and ground into flour again...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test