Translation for "мнется" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Она никогда не мнется!
It never wrinkles!
-Оно так легко мнется. -О!
It wrinkles so easily.
Брук уже мнет мой послеобеденный наряд.
Brooke's already wrinkling my after- lunch outfit.
Не мнется, не портится, не пачкается.
lndispensable, always in fashion, wrinkle-free, and rustproof!
Твоя одежда мнется?
And do your clothes wrinkle?
Я вычитаю из вашей платы пять тысяч фунтов за то, что вы вечно мнете мои платья!
Five thousand pounds deducted from your fee for wrinkling my clothes.
— А ты не представляешь, как легко она мнется, — напомнила ему Сенедра, аккуратно сложив мантию и вновь повесив ее на спинку стула.
"It also wrinkles, dear," Ce'Nedra reminded him, picking up the robe, folding it carefully, and hanging it over the chair back.
verb
Она остановилась и прислонилась к каменной стене, совершенно не заботясь о том, что мнет отделанный драгоценностями ток, украшавший ее затейливо убранные волосы.
She paused on a step and leaned her head listlessly against the stone wall, not caring how she crushed the jeweled attifet that adorned her meticulously dressed hair.
verb
Много, однако, понадобится дровосеков на одного онта, тем более что, единожды рубанув его, в живых уж точно не останешься. Онтский кулак мнет броню, как жесть. Ну и вот, обстреляли они Древня, и тот малость осердился, «поспешничать» стал: есть у него такое словечко. Как гаркнет: «Хрру-ум – ху-ум» – и, откуда ни возьмись, явилась ему на подмогу добрая дюжина онтов.
But there would have to be a great many axe-men to one Ent: a man that hacks once at an Ent never gets a chance of a second blow. A punch from an Ent-fist crumples up iron like thin tin. ‘When Treebeard had got a few arrows in him, he began to warm up, to get positively “hasty”, as he would say.
— Прошу прощения, миледи, — сказал торговец, — но вы мнете ленту.
"Pardon me, my lady," said the vendor, "but you're crumpling the merchandise.
Другой рукой Лоу мнет листок и кладет его в большую стеклянную пепельницу, стоящую в центре стола, — преподобный Лоу принимает прихожан у себя дома, и некоторые из них курят.
With the other hand he crumples the sheet of paper up and puts it in the large glass ashtray in the center of the table (Rev. Lowe does all of his counselling in the parlor, and some of his troubled parishoners smoke).
Едва Джайлс произнес эти слова, в моем мозгу возникла ужасная, поразительно яркая картина: Ребекка, которую я никогда в жизни не видела, высокая, стройная, черноволосая Ребекка, ослепительно красивая, стоит на верхней площадке лестницы в Мэндерли, ее рука опирается на перила, губы растянуты в еле заметной сардонической улыбке, она презрительно смотрит на меня и подзывает к себе, а на ней атласное платье персикового цвета, которое сейчас Джайлс мнет пухлыми, похожими на обрубки пальцами.
And, as he spoke, a terrible, vivid picture came into my mind, a picture so clear I might have been there, of Rebecca, whom I had never seen in my life, tall, slender, black-haired Rebecca, spectacularly beautiful, standing at the top of the great staircase at Manderley, a hand resting on the rail, her lips curled in a faint, sardonic smile, looking directly at me, summing me up, scornful, amused, wearing the peach satin robe that now lay crumpled in Giles’s fat, stubby hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test