Translation for "миго" to english
Миго
Similar context phrases
Translation examples
Я мигом их уберу.
I'll take them up instantly.
И он... он мигом меня узнал.
And he... he recognized me instantly.
Вы возьмете всё на себя, и ваша драма закончится в тот же миг.
You take the fall on this but it could end all this drama for you instantly.
В тот самый день, мистер Грин, почти с точностью до секунды. Я переспал с женой моего лучшего друга и предал мою собственную и почти в тот же миг мир, который я знал, прекратил существовать.
That very same day, Mr Greene, almost down to the second... ..I slept with my best friend's wife and betrayed my own and almost instantly the world as I knew it ceased to exist.
Так получилось - я зашел и в тот же миг, сразу в тебя влюбился, немедленно, и подумал, что раз мне повезло, как никому на свете, то будет трагедия, если не найти...
It's just that the first moment I saw you, I fell in love with you, instantly, and I thought that, if I got luckier than any man has ever got, it would be a tragedy if I didn't have...
Те мигом скрылись, и дверь притворилась.
They vanished instantly, and the door was closed.
Гарри проснулся мигом, растерянный и рассерженный.
Harry awoke instantly, confused and angry.
Всё это неясно и мигом скользнуло в его голове.
All this flitted vaguely and instantly through his head.
Мигом сунул он всё под шинель и пристально впился в нее глазами.
He instantly shoved it all under the greatcoat and fixed her with a piercing look.
Раскольников не успел еще совсем раскрыть глаза и мигом закрыл их опять.
Raskolnikov had not yet managed to open his eyes fully, and he instantly closed them again.
Мигом под головою несчастного очутилась подушка, о которой никто еще не подумал;
Instantly there was a pillow under the unfortunate man's head, something no one had thought of yet;
Отсюда прямо, что если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными.
Hence directly that if society itself is normally set up, all crimes will at once disappear, because there will be no reason for protesting and everyone will instantly become righteous.
Это был один из того бесчисленного и разноличного легиона пошляков, дохленьких недоносков и всему недоучившихся самодуров, которые мигом пристают непременно к самой модной ходячей идее, чтобы тотчас же опошлить ее, чтобы мигом окарикатурить всё, чему они же иногда самым искренним образом служат.
He was one of that numerous and diverse legion of vulgarians, feeble miscreates, half-taught petty tyrants who make a point of instantly latching on to the most fashionable current idea, only to vulgarize it at once, to make an instant caricature of everything they themselves serve, sometimes quite sincerely.
Да об чем вас спрашивать, — закудахтал вдруг Порфирий Петрович, тотчас же изменяя и тон, и вид и мигом перестав смеяться, — да не беспокойтесь, пожалуйста, — хлопотал он, то опять бросаясь во все стороны, то вдруг принимаясь усаживать Раскольникова, — время терпит, время терпит-с, и всё это одни пустяки-с!
What is there to ask?” Porfiry Petrovich suddenly began clucking, immediately changing his tone and aspect, and instantly ceasing to laugh. “Don't worry, please,” he fussed, again rushing in all directions, then suddenly trying to sit Raskolnikov down, “it will keep, it will keep, sir, and it's all just trifles, sir!
У них не человечество, развившись историческим, живым путем до конца, само собою обратится наконец в нормальное общество, а, напротив, социальная система, выйдя из какой-нибудь математической головы, тотчас же и устроит всё человечество и в один миг сделает его праведным и безгрешным, раньше всякого живого процесса, без всякого исторического и живого пути!
With them it's not mankind developing all along in a historical, living way that will finally turn by itself into a normal society, but, on the contrary, a social system, coming out of some mathematical head, will at once organize the whole of mankind and instantly make it righteous and sinless, sooner than any living process, without any historical and living way!
В тот же миг все замолчали.
The room instantly grew silent.
Нападающие мигом рассеялись.
The attackers scattered instantly.
Она мигом забыла о Фредди.
Instantly she forgot Freddy.
Обзорники на миг слепнут.
Surveyors instantly go blind.
– Нет. – И в тот же миг он обругал себя, что отвечает.
“No.” But he hated himself instantly for answering.
Пламя мигом охватило обезьяну.
The gorilla instantly burst into flame.
На Элизабет мигом навалилась усталость.
Elizabeth instantly felt wearier.
Но уже в следующий миг я отверг эту идею.
I instantly rejected that idea.
Весь позитив мигом улетучился.
All positive instantly disappeared.
В тот же миг искушения вновь навалились на нее.
The seductions began again, instantly.
migo
Мучас грасьяс, бро-миго.
Muchas gracias, bro-migo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test