Translation for "мерзнет" to english
Мерзнет
verb
Translation examples
verb
Она всегда мерзнет.
She's always freezing.
Я не могу поверить, что вы не мерзнете.
I can't believe how you're not freezing.
Тысяча людей мерзнет, ожидая появления этой крысы.
A thousand people freezing their butts off, waiting to worship a rat.
Такая куколка и мерзнет Ты хочешь, чтобы я согрел ее?
She's a doll. She's freezing. You want me to warm her up?
Я был прав, когда отправил вас в тот колодец, как и вы теперь правы, когда назначили мне разгребать снег, там, далеко, в диком месте, где моя братия мерзнет и голодает.
I was right to put you down in that well, just as now it is right that you set me to shoveling snow, far away, in the wilderness, where my brethren freeze and starve.
То, что Джесс явно мерзнет, хотя уверяет, будто ей тепло.
That Jess was plainly freezing, even if she insisted she was fine.
Тот, кто мерзнет, не имеет выбора, оставить ли ему дерево несрубленным, чтобы земля не опустевала.
Nothing will stop someone who is freezing from chopping down a tree and allowing the desert to expand.
Лед лежит на языке, тот мерзнет, но я хочу, чтобы он до конца растаял. Я отчасти шутила.
I hold the ice on my tongue. It’s freezing, but I want it to melt there. Part of me was joking.
Она время от времени жаловалась, что мерзнет, хотя оделась очень тепло, да и день стоял почти что жаркий.
She complained that she was freezing, although she was bundled up and it was a warm day.
Бедный, милый Хью! Он мерзнет на обледенелом суденышке, казавшемся таким надежным и крепким, и ждет друга.
Poor, dear Hugh! Freezing in an ice-bound little ship that seemed so strong and secure, waiting for his friend.
На мне были черные туфли с каблуками и гагатовые серьги, и я пыталась сообразить, не слишком ли страшным выглядит мое зимнее пальто, или ну его к черту, пусть зад мерзнет.
I had on black heels and jet earrings, and I was trying to decide if my old coat would look too horrible, or if I should just freeze my butt off out of vanity.
Вместе с Дотти в комнатушке сразу становилось уютнее. Просторней, чем в кабинете Вана в Склепе, и не так жутко. Главное, что Дотти рядом. А он не мерзнет в снегу под воротами обсерватории.
Dottie’s little room didn’t seem so bad once Dottie was inside it. It was lots bigger than his tiny Vault office, and probably much less weird, too. Dottie was here with him, that was the point. He wasn’t freezing outside the Facility’s gates in the dark.
Дни его почти сплошь состоят из бесконечных дурацких повторений: он уходит и возвращается по опасным улицам, потеет и мерзнет, бессмысленно перегружая себя никчемными хлопотами, весь разваливается, и его кое-как латают, изничтожает себя, чтоб было на что купить дрянную пищу, поглощает эту дрянную пищу, чтобы и дальше тянуть лямку, и в этом — его горькое очищение.
His days are mainly composed of a million idiot, repetitions--in goings and comings along hot streets, in sweatings and freezings, in the senseless accumulation of fruitless tasks, in decaying and being patched, in grinding out his life so that he may buy bad food, in eating bad food so that he may grind his life out in distressful defecations.
Мне показалось, что он мерзнет.
I think he feels cold.
С огромным трудом Роджер попытался сложить все вместе. Он мерзнет.
Painfully Roger tried to reason through the evidence as he knew it. Feeling cold.
Почему он мерзнет, когда в нем почти не осталось ничего, что могло бы физически ощущать холод?
Why was he feeling cold, when there was so little of him that could feel a sensory reality at all?
verb
<<Каждая изготовленная пушка, каждый спущенный на воду военный корабль, каждая запущенная ракета в конечном итоге означают ограбление тех, кто голоден и не накормлен досыта, кто мерзнет и не имеет одежды>>.
Every gun that is made, every warship launched, every rocket fired signifies, in the final sense, a theft from those who hunger and are not fed, those who are cold and not clothed.
Как отметил в 1953 году Дуайт Д. Эйзенхауэр: <<Каждое изготовленное орудие, каждый спущенный на воду военный корабль, каждая выпущенная ракета в конечном счете означает грабеж тех, кто голодает, но не получает питания, кто мерзнет, но не получает одежды.
As Dwight D. Eisenhower said in 1953: "Every gun that is made, every warship launched, every rocket fired signifies, in the final sense, a theft from those who hunger and are not fed, those who are cold and not clothed.
- Вы, должно быть, мерзнете без пальто!
- You must be cold without a coat!
Вы ведь не мерзнете?
You’re not cold, are you?”
И как он только не мерзнет?
How come he never feels the cold?
Бедняга, как он мерзнет!
And poor fellow he does feel the cold, he does.
– Мерзнете, мисс Маунт?
‘The cold getting to you, Miss Mount?’
Непонятно было, не мерзнет ли он без плаща.
If he was cold without it, I could not tell.
Не мерзнет ли? Не сходит ли с ума от страха?
Is she cold? Is she mad with terror?
Неужели у тебя живот не мерзнет, Анджела?
Isn’t your stomach cold, Angela?
— Правда? А моя жена все время мерзнет.
“Really? My wife is always cold.”
Она иногда мерзнет в зале с кондиционером.
I defer to my wife, who sometimes gets cold in air-conditioning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test