Similar context phrases
Translation examples
verb
Больной душе и совести усталой во всем беды мерещится начало.
To my sick soul, as sin's true nature is, each toy seems prologue to some great amiss.
Я уж подумал, мне мерещится, а то никто будто и не слышит.
I began to think I was imagining them, as no one else seemed to take any notice of them.
Манеры у него учтивые и обаятельные, однако мерещится в них что-то фальшивое: точно у актера или учителя танцев. — Так мерещится только вам?
He is courtly and charming in manner, but it seems the false charm of a dancing master or an actor.” “Seems to you.”
Даже в наступившей тишине ей мерещились звуки виолончели.
Even in the silence, the strains of the cello seemed to linger.
Мерещилось, что гроза длится уже много часов, а было всего-то полдесятого.
The storm now seemed to have been going on for hours; and it was only half-past nine.
Но ему мерещилась целая палитра мотивов, отговорок, хитростей.
But he seemed to see a whole plethora of motives, subterfuge, deception.
На каждой веточке, задевавшей ноги, мне мерещились чешуйки.
Every twig that brushed my leg seemed to have scales.
Потом ему мерещилось, что он сконцентрировался в самом центре его мозга.
then again it seemed to him that the thing must have taken up residence right in the center of his brain.
Я шел через поле, и мне повсюду мерещились ползущие змеи.
I was going through the wheat and I seemed to see snakes slithering about everywhere.
Все, что мерещилось в сумерках и казалось странным, стало привычным и знакомым.
Everything that had seemed ethereal in the twilight now became familiar and real.
И мне снова мерещилось лицо старика Колгейта под тогдашней белой кепчонкой.
I seem to see old Colgate's face beneath an occasional whitecap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test