Translation for "мать-дочь" to english
Translation examples
Как насчет время мать-дочь?
How about mother-daughter time?
Я мать, дочь, индианка, жена и шлюха.
I'm a mother, daughter, injun, wife, and whore.
У него есть сестра, мать, дочь?
HE THINKS RAPE'S A JOKE? DOES HE HAVE A SISTER, A MOTHER, DAUGHTER?
А как насчет мать - дочь и почти тетя?
What about a mother-daughter-almost aunt kind of thing?
Потом, это будет интересный тандем мать-дочь.
- Mom. Plus, we got the whole mother/daughter gimmick going for us.
Я буду хранить эти сокровенные мать-дочь моменты, которые мы пережили.
I will treasure these mother-daughter moments we've had.
Действительно ли мы должны сделать все это связь типа "мать-дочь"?
Do we really have to do this whole mother-daughter bonding thing?
Погрузил в свой новенький «БМВ» мать, дочь, телевизор и видеомагнитофон, посигналил на прощанье, и они отправились.
He put his mother, daughter, TV and VCR in his new BMW and they went tootling off.
Неудавшаяся святая, неудавшаяся колдунья, неудавшаяся рейна, жена, мать, дочь… ну, роль любовницы она на себя никогда не примеряла.
Failed saint, failed sorceress, failed royina, wife, mother, daughter, failed... well, lover was not a role she'd ever attempted.
Имело ли это все отношение к замкнутой сфере «мать — дочь», из которой Грэм был ритуально изгнан пару лет назад?
Was it all related to that private mother-daughter domain from which Graham had been ritually excluded a couple of years earlier?
Вот если бы вы были здесь — сестра, мать, дочь, возлюбленная (племянница, тетушка, бабушка), — то мы могли бы немного поговорить и понежиться;
Hey, if you were here now, sister mother daughter lover (niece, auntie, granny), maybe we could talk a bit and cuddle down together—nothing dirty.
— Просто оставьте меня в покое на какое-то время, — продолжала Джоан. — Позвольте ненадолго забыть, что я мать, дочь, что я Джоан Коллинз Стэнуик.
“Just leave me here for a while,” Joan said quietly. “Let me play truant from life for a short while, from being mother, daughter, from being Joan Collins Stanwyk. Leave me be.” “Sure.”
Такой же неловкий, как ТОТ разговор ког­да-то (вовсе я не хотела на деньги, подаренные мне на Рождество, сделать себе операцию по увеличению груди, я хотела купить на них пол­ное собрание компакт-дисков Шании Твен), произошел сегодня. Из серии «мать/дочь — передача жизненного опыта».
As awkward as THAT chat had been (I was not contemplating using my Christmas money for breast-enhancement surgery: I was contemplating using my Christmas money for a complete set of Shania Twain CDs, but of course I couldn’t ADMIT that to anyone, so my mom naturally thought it was something to do with my boobs), the one we had today really takes the cake as far as mother/daughter talks go.
Это создает некую картину – отец, мать, дочь, родственники и дру­зья, собравшиеся за праздничным столом с индейкой, бататом и кашта­нами, – которая не вполне соответствует реальности: на самом деле они провели вечер втроем, озадаченные родители и дочь, которая напоми­нает Свенсону зомбированную адептку какого-то культа, о чем он и шеп­нул посреди вечера Шерри.
The mental picture that this will create (father, mother, daughter, relatives, and friends gathered around the turkey, the yams, the brussels sprouts and chestnuts) won’t be a precise representation of reality: their rather more gloomy threesome, the bewildered parents and the daughter who reminded Swenson—as he whispered to Sherrie in the middle of the night—of a brainwashed cult member.
Робин набожна и предана делу, получила медицинское образование и хорошо владеет туземными языками, которым ее выучила покойная мать, дочь того самого Роберта Моффата. Почтение, с которым к упомянутому Роберту Моффату относился даже самый воинственный из африканских королей Мзиликази, правящий народом ндебеле, или, как его иногда называли, матабеле, несомненно, заставило бы туземцев охотно принять его внучку.
Robyn herself was dedicated and devout, with medical training and a good knowledge of African languages taught her by her now deceased mother, daughter of the same Robert Moffat, and by virtue of the reverence with which the said Robert Moffat was regarded by even the most warlike African king, Mzilikazi of the Ndebele, or as some people called them, the Matabele, the granddaughter would find immediate acceptance amongst the tribes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test