Translation for "материки" to english
Translation examples
noun
Они живут на материке.
They live on the mainland.
Проблема лиц, прибывающих с материка
New arrivals from the mainland
Центральная и Южная Америка (материк)
Four Central and South America (mainland)
Дети с материка, усыновленные жителями Гонконга
Mainland children adopted by Hong Kong residents
Около 2,7 млн. пуэрториканцев проживает на материке.
Some 2.7 million Puerto Ricans reside on the mainland.
Около 3,4 млн. пуэрториканцев проживает на материке.
Some 3.4 million Puerto Ricans reside on the mainland.
Некоторые из этих островов в географическом плане удалены от материка.
Some of these islands are geographically distant from the mainland.
После рождения ребенка они обычно добровольно возвращаются на материк.
After giving birth, they usually return to the mainland of their own accord.
Лица, не желающие возвращаться на материк, репатриируются в соответствии с законом.
Those who are unwilling to return to the mainland are repatriated in accordance with the law.
Мы приглашаем тайваньских руководителей прибыть на материк с визитом в соответствующем качестве.
We welcome leaders of the Taiwan authorities to the mainland for a visit in an appropriate capacity.
До свидания, материк!
So long, mainland!
Позвоните на материк.
Call the mainland.
Что такое материк?
What's the mainland?
Это не материк.
This isn't the mainland.
Жена на материке.
Wife's on the mainland.
Родом с материка.
Coming from the mainland.
Обратно на материк.
Get back to the mainland.
Скажи, это на материке?
Is it on the mainland?
На материке и здесь, на острове.
On the mainland, on this island.
— Они все там, на материке.
“They're all over there by the mainland.
— Священник есть только на материке.
“There’s no priest but on the mainland,”
Не на материке, а на острове?
Not on the mainland, but out on the island ?
– Глянь туда, на материк!
Looka there, at the mainland.
Она, наверное, все еще была на Материке.
She was still at the Mainland, probably.
а остальные люди – на материке.
and, on the mainland, everyone else.
– Связь с материком накрылась?
The link to the mainland is down?
— Она в лесу на материке, — сказал он.
“In the forest over on the mainland,” he said.
Мы -- это самый сухой обитаемый материк на Земле.
We are the driest inhabited continent on Earth.
Книга посвящена истории цивилизаций и государств центральноазиатского региона, взаимоотношениям культур различных стран евразийского материка;
The book covers the history of the civilizations and States of the central Asian region and the cross-cultural relations of different countries in the Eurasian continent;
По своему геополитическому расположению Корейский полуостров становится для сил океанского региона воротами на материк, а для сил континентального региона - выходом на океан.
─ Geographically, Korean peninsula is the gateway for maritime powers to the continent and for continental powers an exit to the ocean.
С подписанием Семипалатинского договора обширный регион в центре Евразийского материка навсегда стал зоной, свободной от ядерного оружия.
With the signing of the Semipalatinsk Treaty, the vast region in the heart of the Eurasian continent permanently became a nuclear-weapon-free zone.
Следует отметить, что все люди, которые переселялись на материк, независимо от их языка, происхождения или вероисповедания, никогда не имели никаких проблем.
He pointed out that all those who had relocated to the continent, had settled there with no problems, regardless of their language, origin or beliefs.
Они рассудили, что ни господствовать над Азиатским материком, ни устроить военную осаду Евразии невозможно, если не подчинить своему контролю всю Корею.
It is their judgement that it is impossible to dominate the Asian continent nor is it possible to lay a military siege to Eurasia unless the whole of Korea is put under their control.
Панама разъединила моря, чтобы соединить материки, в результате чего появилась новая глобальная система океанических течений, преобразовавшая климат всей планеты.
Panama parted the seas to unite continents, and generated a new global network of ocean currents that transformed the climate of the entire planet.
Четыреста лет назад английский поэт Джон Донн в своих известных размышлениях написал: <<Ни один человек не является самодостаточным островом; каждый человек -- это частица континента, частица материка...
In a famous meditation written over 400 years ago, the Englishman John Donne wrote, "No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. ...
В этой связи моя делегация хотела бы напомнить об одном высказывании английского священника и поэта XVII века Джона Донна, которое гласит: <<Нет человека, который был бы как остров, сам по себе, каждый человек есть часть материка, часть суши>>.
In that connection, my delegation recalls the words of the seventeenth-century English clergyman and poet John Donne: "No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main."
Земля... До разделения материков.
Earth, before the continents separated.
А материк с предлогом.
It's a preposition and a continent.
Он, вероятно, уже на другом материке.
He's probably on another continent by now.
Это новая китайская тактика на материке.
It's China's new M.O. on the continent.
Находясь в 3000 километрах от ближайшего материка,
Over 3,000 kilometres from the nearest continent,
Проклятье, я только начал удаляться от материка.
I was only off by a continent.
Диего! Материки и те движутся быстрее тебя.
Diego, there are whole continents moving faster than you.
И делаю силос для скота на материке.
And I make silage for the animals on the continent...
- Он прибыл с материка, бывший солдат.
He's come from the continent. Served with the regulars in the war.
Удивительная демонстрация того, как далеко простирается мощь этого материка.
A striking demonstration of the reach of this mighty continent.
Хотя европейцы обладают на Африканском побережье и в Ост-Индии многочисленными значительными поселениями, они еще не обзавелись ни тут, ни там такими населенными и богатыми колониями, как на островах и материке Европы.
Though the Europeans possess many considerable settlements both upon the coast of Africa and in the East Indies, they have not yet established in either of those countries such numerous and thriving colonies as those in the islands and continent of America.
Поэтому начали совершаться многочисленные акты обмена, которые раньше никому не приходили в голову и которые, естественно, оказывались столь же выгодными для нового материка, как были, без сомнения, выгодны для старого.
A new set of exchanges, therefore, began to take place which had never been thought of before, and which should naturally have proved as advantageous to the new, as it certainly did to the old continent.
Завоеватели Чили и Перу и почти всех других испанских владений на материке Америки не имели другого содействия государства, кроме общего разрешения основывать поселения и завоевывать земли от имени короля Испании.
The conquerors of Chili and Peru, and of almost all the other Spanish settlements upon the continent of America, carried out with them no other public encouragement, but a general permission to make settlements and conquests in the name of the king of Spain.
Те же ограничения, которые касаются торговли с Америкой и Ост-Индией, нарушают его, пожалуй, больше, чем все другие, потому что торговля с этими двумя великими материками поглощает гораздо больше капитала, чем любые другие две отрасли торговли.
But those which concern the trade to America and the East Indies derange it perhaps more than any other, because the trade to those two great continents absorbs a greater quantity of stock than any two other branches of trade.
и хотя они не могли воспрепятствовать такой великой морской державе, как Португалия, утвердиться в Бразилии, все же страх перед именем испанцев был в то время так велик, что большинство других наций Европы опасалось заводить колонии в какой-либо другой части этого великого материка.
and though they could not hinder so great a naval power as that of Portugal from settling in Brazil, such was, at that time, the terror of their name, that the greater part of the other nations of Europe were afraid to establish themselves in any other part of that great continent.
Они прошли семьдесят миль вверх по Юкону, затем повернули налево, по реке Стюарт, миновали Мэйо и Мак-Квещен и продолжали путь до того места, где река Стюарт превращается в ручеек и вьется вокруг высоких скал горного хребта, идущего вдоль всего материка.
They sledded seventy miles up the Yukon, swung to the left into the Stewart River, passed the Mayo and the McQuestion, and held on until the Stewart itself became a streamlet, threading the upstanding peaks which marked the backbone of the continent.
Избыточный продукт Америки, ввозимый в Европу, снабжает жителей этого великого материка разнообразными предметами, которые они другим путем не могли бы иметь, причем некоторые из этих предметов служат для удобства и полезного употребления, некоторые — для удовольствия, а иные — для украшения; таким образом, разнообразится и расширяется их потребление.
The surplus produce of America, imported into Europe, furnishes the inhabitants of this great continent with a variety of commodities which they could not otherwise have possessed; some for conveniency and use, some for pleasure, and some for ornament, and thereby contributes to increase their enjoyments.
В Африке совсем не существует таких больших внутренних морей, как Балтийское и Адриатическое в Европе, Средиземное и Черное в Европе и Азии и заливы Аравийский, Персидский, Индийский, Бенгальский и Сиамский в Азии, а потому внутренние области этого великого материка недоступны морской торговле, большие же реки Африки находятся на слишком большом расстоянии друг от друга, чтобы делать возможным сколько-нибудь значительное внутреннее судоходство.
There are in Africa none of those great inlets, such as the Baltic and Adriatic seas in Europe, the Mediterranean and Euxine seas in both Europe and Asia, and the gulfs of Arabia, Persia, India, Bengal, and Siam, in Asia, to carry maritime commerce into the interior parts of that great continent: and the great rivers of Africa are at too great a distance from one another to give occasion to any considerable inland navigation.
– Остров или материк?
Island or continent?
Материки сдвинулись.
The continents have shifted.
– Остров или материк? – шептал он.
"Island or continent?" he murmured.
Тут ведь они живут на материке, а не на острове.
Here they lived on a continent, not on an island.
Один из уцелевших аборигенов этого материка.
A member of the surviving aborigines of this continent.
Тут были синие океаны и материки.
There were blue oceans and continents.
Другие материки казались пустынными.
The other continents looked empty.
Он пересек материк по железной дороге.
He crossed the continent by railroad.
noun
К 2030 году океанические мертвые зоны должны быть восстановлены за счет уменьшения азотосодержащих стоков с материка на 50 процентов или больше.
By 2030, oceanic dead zones are recovered by reducing nitrogen runoff from land by 50 per cent or more.
Рост в сфере туризма - наиболее быстро развивающейся отрасли - составил 21 процент в туристических пассажирских круизах на острова и 18 процентов в посещении туристических центров на материке.
Tourism, the fastest-growing industry, had seen an increase of 21 per cent in cruise ship passenger visits and a rise of 18 per cent in land-based tourists.
Однако остается один аспект, который, как представляется, особенно не укладывается в русло упомянутых мною выше событий: отсутствие прямых торговых, коммуникационных и транспортных связей между островами и материком.
However, there remains one aspect which seems particularly at odds with the developments I mentioned above: a lack of direct trade, communications and transport links between the islands and the main land.
Это касается не только тех стран, которые располагаются на одном и том же материке, но также и тех стран, которые разделены водным пространством или имеют надлежащие альтернативные варианты перевозок по воде между ними.
This applies not only to countries that are located on the same land mass but also to those countries that are separated by water masses or have viable alternative water transport options between them.
Я не поеду на материк!
I'm not going on land.
Материки и океаны отличаются.
The land masses and oceans are quite different, however.
В портах и на материке.
In the ports and on the main land.
÷ентр, отследить запуск ракет. ÷ель на материк.
CIC, trace incoming missiles. Target land batteries.
Ты едешь не на материк, а в больницу.
You're not going on land, but to the hospital.
Но я думаю он еще связан с жизнью на материке.
I sense he's still tied to the main land.
Мы можем отправиться на материк и поискать безопасное место.
We can go to land and look for a safe place.
Если ты пойдешь в колледж на материке, ты будешь учиться, ясно?
If you go to a land-locked college, you'll study, okay?
Тебя переведут обратно на материк... и твоей заботой будут пьяные водители.
You'll get a transfer back to the land... where DUls are your biggest concern.
Может мне кто-нибудь назвать единственный материк к югу от нас?
Can anyone tell me what is the only piece of land that's south of us?
Некогда нуменорцы расселились по всему приморью и в глубь Материка, но злое безумие снедало их царства. Одни предались лиходейству и чернокнижию, другие упивались праздностью и роскошью, третьи воевали между собой, пока их обескровленные уделы не захватили дикари. Гондор обошло стороной поветрие черной ворожбы, и Враг, да не будет он назван, в почете у нас не бывал; от века славилось древней мудростью и блистало гордой красой, двойным наследием Заокраинного Запада, великое княжество потомков Элендила Прекрасного. Оно и поныне сверкает отблесками былой славы. Но гордыня подточила Гондор: в надменном слабоумии властители его мнили, будто Враг унялся навеки, изгнанный и недобитый Враг.
‘The Men of Númenor were settled far and wide on the shores and seaward regions of the Great Lands, but for the most part they fell into evils and follies. Many became enamoured of the Darkness and the black arts; some were given over wholly to idleness and ease, and some fought among themselves, until they were conquered in their weakness by the wild men. ‘It is not said that evil arts were ever practised in Gondor, or that the Nameless One was ever named in honour there; and the old wisdom and beauty brought out of the West remained long in the realm of the sons of Elendil the Fair, and they linger there still. Yet even so it was Gondor that brought about its own decay, falling by degrees into dotage, and thinking that the Enemy was asleep, who was only banished not destroyed.
Но, конечно, тоже в глубине материка.
That’s in the middle of a land mass, too, of course."
Ни один материк, ни один океан, ни одна планета не могут быть вечными.
No land or sea or planet is forever.
— Но они, по крайней мере, уже находятся на материке, — заметил Гарвин.
“But at least they’re on land,” Garvin said.
И два в том месте, где начинается северная часть материка.
And two more, where it reaches up into the northern land mass.
— Да, благодаря им мы имеем очертания материков и сведения о глубине океанов.
That only sounded land mass and ocean depth.
В волнах там и сям виднелись острова, материка нигде не было видно.
A few islands lay among the waves, but there was no other land in sight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test