Translation examples
noun
И только когда они добрались до выхода с Рыночной Площади и вошли в залы монастыря — бесконечные книжные полки вдруг закончились, уступая место отделанным плиткой холлам, куда манил их Эпистулус Терциус, — Рени поняла, почему лицо того уборщика пыли показалось ей знакомым.
It was only as they reached a doorway out of the Market Square and into the monastery halls—a section of the endless bookshelves that swung outward to reveal a tiled hallway into which Epistulus Tertius was beckoning them—that she realized why the dusting monk looked familiar.
noun
Вот вам монастырская тренировка: даже паранойя с манией убийства им не мешает.
That’s Monastic training for you: homicidal paranoia doesn’t really get in the way.
Жрецы с помощью религиозных обрядов всячески укрепляли законность всевластия маны.
Priests reinforced the legitimacy of powerful chiefly mana through religious ceremonies.
От мании разрушения, которой страдает оккупационный режим, не укрылось культурное и религиозное наследие народа Кипра.
The cultural and religious heritage of the people of Cyprus has not escaped the destructive mania of the occupation regime.
167. Наглядным примером того, как в Непале обеспечивается защита этого права, служит оспаривание Маном Бахадуром Вишвакармой легитимности положения Национального кодекса, оправдывающего дискриминацию в доступе к местам отправления религиозных культов.
167. The challenge brought by Man Bahadur Vishwakarma to a provision of the Muluki Ain which sought to justify discrimination in access to religious sites is an excellent example of how this right has been protected in Nepal.
По окончании трехдневного совещания парламентарии ЭКОВАС и ЛУРД согласились продолжать начатый ими диалог и поддерживать контакты через посредство межрелигиозных советов трех стран -- членов Союза бассейна реки Мано.
At the end of the three-day meeting, ECOWAS parliamentarians and LURD agreed to continue the dialogue they had embarked upon and to maintain contact through the Inter-Religious Councils of the three Mano River Union countries.
b. В деле Мана Бахадура Висвокармы против ПЕВ истец заявлял, что пояснительное положение № 10А к главе о добродетельном поведении, где говорится, что любой религиозный обычай, принятый в период формирования соответствующей традиции, не должен считаться дискриминационным, на самом деле носит дискриминационный характер.
In the case of Man Bahadur Viswokarma Vs HMG, the petitioner claimed that the provision of the explanatory clause of No. 10A of Chapter on Virtuous Conduct of the Country Code was discriminatory, which expressed that any religious custom, which has been adopted from the very beginning of traditions, should not be considered discriminatory.
С этой целью после недавних подготовительных усилий под эгидой парламента ЭКОВАС во Фритауне 7 - 9 февраля 2003 года состоялось совещание с участием парламентариев ЭКОВАС, представителей гражданского общества и членов межрелигиозных советов Союза стран бассейна реки Мано, а также представителей диссидентских групп ЛУРД в попытке найти метод мирного урегулирования конфликта в Либерии.
To that end, following recent preparatory efforts under the auspices of the ECOWAS Parliament, a meeting was held in Freetown, from 7 to 9 February 2003, between ECOWAS parliamentarians, civil society and members of the Inter-Religious Councils of the Mano River Union countries and representatives of the LURD dissident group, in a bid to find a peaceful resolution of the conflict in Liberia.
МХДС организовал проведение конференций по следующим темам, которые отвечают целям Организации Объединенных Наций или ее вспомогательных органов: "Гуманизм и демократия для XXI века" (Сантьяго, 8—9 января 1994 года), на которой выступил президент Чили; "Экономика с человеческим лицом" (Манила, 19—23 ноября 1995 года), на которой с основным докладом выступил президент Филиппин; "Развитие человеческого потенциала в Латинской Америке" (Сантьяго, 22—24 августа 1996 года), на которой с основным докладом выступил президент Чили; "Политическое развитие и религиозные течения в Средиземноморском регионе" (Барселона, 26 и 27 февраля 1997 года), на которой с докладами выступили представитель Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и представитель Председателя Европейского Союза; "Глобализация и национальная самобытность" (Париж, 6 ноября 1997 года), на которой с основным докладом выступил президент Румынии.
CDI has held conferences on the following topics, which coincide with the objectives of the United Nations or its subsidiary bodies: “Humanism and democracy in the twenty-first century” (Santiago, 8 and 9 January 1994), at which the President of Chile made a statement; “An economy with a human face” (Manila, 19 to 23 November 1995), at which the main speaker was the President of the Philippines; “Human development in Latin America” (Santiago, 22 to 24 August 1996), at which the President of Chile was the main speaker; “Political development and religious currents in the Mediterranean basin” (Barcelona, 26 and 27 February 1997), at which representatives of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and of the President of the European Union, respectively, made statements; “Globalization and National Identity” (Paris, 6 November 1997), at which the main speaker was the President of Romania.
Мисс Брент с ее религиозной манией.
Miss Brent and her religious mania.
Религиозная мания часто связана с сексуальной.
Religious and sexual mania are closely linked.
Появилась какая-нибудь религиозная мания.
Religious mania, you know.
Сейчас он находит утешение в религиозной мании.
Now he finds consolation in religious mania.
Что касается ее отца, то у него религиозная мания.
As for her father, he's bordering on religious mania.
— Явно какая-то разновидность религиозной мании, — сказал он.
“Some sort of religious mania, evidently,” he said.
Вот вы сейчас сказали, что это можно было сделать из религиозной мании.
You said just now that things might be done by religious mania.
Возможные факты против него. Очень маловероятно. Религиозная мания?
Wake: Possible case against him. Very unlikely. Possible religious mania?
Я сказал: — Если судить по современным стандартам, то о любом испанце шестнадцатого века можно сказать, что у него была религиозная мания.
I said, 'Judging by today's standards any sixteenth-century Spaniard might be said to have had religious mania.
Среди полицейских бытует мнение, что деньги крадут только из-за самих денег, но ведь эту монету можно было похитить из религиозной мании.
The police always seem to think that silver is stolen for the sake of silver, but a thing like that might well be stolen out of some religious mania.
из тех строк, где об этом говорится, явствует другое: перед нами ярко выраженное умственное расстройство, мания преследования, навязчивые идеи помешанного, принявшие религиозную форму.
What stares one in the face out of these lines is mental disorder in its most clearly marked form: persecution mania, delirium taking a religious shape.
Что касается упомянутого дела Шингара Манн Сингх против Франции, то ЕСПЧ согласился с тем, что правило, требующее, чтобы сикхи фотографировались на водительские права "с непокрытой головой", является посягательством на их свободу религии.
With respect to the case of Shingara Mann Singh v. France, the Court had agreed that the regulation requiring Sikhs to appear bareheaded in identity photographs for driving licences interfered with their freedom of religion.
Государственный совет в своем решении от 15 декабря 2006 года по делу "Объединенная ассоциация сикхов и Манн Сингх" подтвердила законность положений вышеупомянутого циркуляра 2006 года и пришел к выводу о том, что они соответствуют статьям 9 и 14 Европейской конвенции о правах человека (свобода совести и религии и недискриминация).
The Conseil d'Etat, in its Ruling of 15 December 2006, in "United Sikhs Association and Mann Singh", validated the legitimacy of the provisions of the 2006 Circular quoted above and found them to be in conformity with articles 9 and 14 of the European Convention for Human Rights (freedom of conscience and religion and non-discrimination).
В своем решении о неприемлемости, принятом в ноябре 2008 года по делу № 24479/07, Манн Сингх против Франции, касающемся вышеупомянутого решения Государственного совета, Европейский суд по правам человека постановил, что французское законодательство соответствует положениям Конвенции и что ограничение свободы религии заявителя являлось оправданным с учетом требований в отношении обеспечения безопасности населения, предусмотренных в пункте 2 статьи 9 Конвенции.
In its inadmissibility decision in application No. 24479/07, Mann Singh v. France, November 2008 relating to the above mentioned Ruling of the Conseil d'Etat, the European Court of Human Rights decided that the French law was in conformity with the Convention, and the interference into the applicant's freedom of religion was justified by the requirements of public safety, provided under paragraph 2, article 9, of the Convention.
По сути, рассказчик иногда активнее участвует в действии, чем сами персонажи: он наделен очень сильным и независимым характером, несокрушимой манией величия и желает постоянно себя демонстрировать – по ходу рассказа он нередко прерывает историю, иногда резко перескакивает из третьего лица в первое, дабы изложить свое мнение о происходящем, порассуждать о философии, истории, морали, религии, дать оценку персонажам – кого-то заклеймить и вынести не подлежащий обжалованию приговор, кого-то превознести до небес за гражданские и нравственные добродетели. Такой рассказчик-демиург (а здесь этот эпитет подходит как нельзя лучше) не только не дает нам забыть о себе – а значит, и о зависимом характере романного мира, – но еще и навязывает читателю свои взгляды и теории, фобии и симпатии – без утайки, без малейших колебаний, крепко уверенный в собственной правоте и непогрешимости своей позиции и убеждений – да и вообще всего, что он говорит и делает. Такое вмешательство рассказчика в действие у другого романиста, не столь умелого и мощного, как Виктор Гюго, напрочь разрушило бы достоверность и убедительность книги. Такое вмешательство всезнающего рассказчика в действие могло бы привести к тому, что стилистическая критика называет «сломом системы», к бессвязности и несообразности, способным убить иллюзию, а историю лишить в глазах читателя правдоподобия.
But in truth, the narrator is more present in the tale than the characters themselves: possessed of a proud and overbearing nature and seized by an irresistible megalomania, he can’t keep from constantly revealing himself as he presents the story to us. Often he interrupts the action, shifts into the first-person singular from the third to weigh in on whatever he likes, pontificates on philosophy, history, morality, and religion, and judges his characters, mercilessly condemning them or praising them to the heavens for their civic-minded and spiritual inclinations. This narrator-God (and the epithet was never better employed) not only gives us constant proof of his existence and of the lesser and dependent status of the narrative world but also reveals to us—besides his convictions and theories—his phobias and sympathies, proceeding without the slightest discretion or precaution or scruple, convinced of the truth and justice of everything he thinks, says, or does in the name of his cause. In the hands of a less skillful and powerful novelist than Victor Hugo, these intrusions would entirely destroy the novel’s power to persuade. The intrusions of an omniscient narrator constitute what contemporary critics call a “rupture of the system,” a series of incursions introducing incoherencies and incongruencies liable to vanquish all illusion and strip the story of credibility in the reader’s eyes. But that’s not what happens in Les Misérables.
noun
:: Регулярный политический анализ и консультирование Экономического сообщества западноафриканских государств по вопросам, касающимся Сьерра-Леоне и Союза стран бассейна реки Мано
Regular political analyses and advice to the Economic Community of West African States on Sierra Leone and the Mano River Union
Регулярный анализ политической обстановки и представление руководящих указаний Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) в отношении Сьерра-Леоне и Союза стран бассейна реки Мано
Remarks Regular political analysis and guidance provided to the Economic Community of West African States (ECOWAS) on Sierra Leone and Mano River Union
:: Проведение регулярного анализа политической обстановки и представление руководящих указаний Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) в отношении Сьерра-Леоне и Союза стран бассейна реки Мано
Outputs Regular political analysis and guidance provided to the Economic Community of West African States (ECOWAS) on Sierra Leone and the Manu River Union
Сьерра-Леоне содействует также регулярному проведению совещаний органов безопасности стран -- членов Союза государств бассейна реки Мано для рассмотрения трансграничных вопросов, представляющих взаимный интерес
Sierra Leone has also encouraged regular meetings of the security actors of the Mano River Union members to deal with common cross-border concerns
Кроме того, необходимо также принимать во вни-мание традиционно более низкий уровень осуще-ствления мероприятий в области технического сотрудничества, финансируемых из регулярного бюджета, в первый год каждого двухгодичного периода.
The traditionally lower implementation of technical cooperation activities under the regular budget in the first year of each biennium should, however, also be taken into account.
1. Г-н ДРЕШЕР (Германия) говорит, что Гер-мания как второй крупнейший донор регулярного бюджета ЮНИДО всегда оказывала поддержку ЮНИДО и намерена продолжать это делать и в будущем.
Mr. DRESCHER (Germany) said that, as the second-largest contributor to UNIDO's regular budget, Germany had always supported UNIDO and was committed to doing so in the years to come.
5. рекомендует выделить Программе Орга-низации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками для выполнения ее ман-датов определенную часть средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, соответствующую расширению ее мандата;
5. Recommends that a share of the regular budget of the United Nations, commensurate to the increased mandate of the United Nations International Drug Control Programme, be allocated to the Programme;
В тот день мы не работали, но Ман Чхоль был нашим постоянным клиентом и мы открылись для них.
It was supposed to be closed that day, but since Man Chul oppa is a regular, I opened the store for him.
Лично для меня и обыкновенный кофе хорош, но у него на этот счет просто какая-то мания.
I'm completely happy drinking regular coffee but he's got like this obsession about it."
в нежной юности обучался музыке, потом служил камердинером, знал грамоте, почитывал, сколько я мог заметить, кое-какие книжонки и, живя теперь, как многие живут на Руси, без гроша наличного, без постоянного занятия, питался только что не манной небесной.
in his tender youth had been taught music, then served as valet, could read and write, had read--so much I could discover--some few trashy books, and existed now, as many do exist in Russia, without a farthing of ready money; without any regular occupation; fed by manna from heaven, or something hardly less precarious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test