Translation for "макико" to english
Макико
Translation examples
Макико САКАИ (Япония)
Makiko SAKAI (Japan)
ЯПОНИЯ Макико АРИМА-САКАИ
Japan Makiko ARIMA-SAKAI
Макико АРИМА-САКАИ (Япония)
Makiko ARIMA-SAKAI (Japan)
Ее Превосходительство г-жа Макико Кикута (Япония)
H.E. Ms. Makiko Kikuta (Japan)
Г-жа Макико Арима-Сакирай йокогамский женский форум
Ms. Makiko Arima-Sakirai Yokohama Women's Forum
Г-жа Макико Кикутаt (парламентский заместитель министра иностранных дел)
Ms. Makiko Kikutat (Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs)
Япония: Макико Сакаи, Мицуко Хориути, Дзиро Усуй, Харуми Кацумата
Japan: Makiko Sakai, Mitsuko Horiuchi, Jiro Usui, Harumi Katsumata
Дополнительную информацию можно получить у г-жи Макико Тагасиры, ДЭСВ (электронная почта [email protected]).)
For more information please contact Ms. Makiko Tagashira, DESA (e-mail [email protected]).
Мой призыв к Макико не оставался неуслышанным.
My appeal to Makiko had not gone unheard.
Макико нахмурила брови и ненадолго умолкла.
The fact is that Makiko frowned and remained a moment in silence.
Макико скользнула по мне взволнованным взглядом и потупилась.
Makiko at first looked at me, upset, then lowered her eyes.
Впрочем, Макико быстро подала чай и распрямилась.
In any event, Makiko soon finished serving the tea and rose again.
Миядзи и Макико вот-вот должны были дотянуться до кувшинки.
The two water lilies had almost reached the hands of Miyagi and Makiko.
Мы прогуливались по берегу северного озера. С нами были госпожа Миядзи и Макико.
We were strolling on the bank of the little northern lake, with Makiko and her mother, Madame Miyagi.
Мы были поглощены этими упражнениями, когда в проеме раздвижной двери стремительно возникла фигура Макико.
We were intent on these exercises when, rapidly, from the opening of the sliding door, Makiko’s form appeared.
Говоря так, я преследовал вполне определенную цель: назначить Макико свидание той ночью под деревом гинкго.
There was a definite intention in what I said: to propose to Makiko a meeting under the ginkgo that same night.
Со стороны юной Макико – напряженный пульсирующий кончик; со стороны госпожи Миядзи – вкрадчивый, слабый нажим.
On Miss Makiko’s side, it was a tense and almost throbbing tip, whereas on Madame Miyagi’s side, an insinuating, grazing pressure.
Макико непроизвольно отпрянула с выражением внезапной боли, словно ее действительно укусили в чувствительное место.
Instinctively Makiko jumped back with an expression of sudden pain, as if she had really been given a bite at some sensitive spot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test