Translation for "магазинчик" to english
Магазинчик
Translation examples
В Ереване у Каро был небольшой магазинчик, дававший какую-то прибыль.
In Yerevan, Karo had a small shop which was somewhat profitable.
Женщины держат половину лавок и магазинчиков на самых больших рынках Нуакшота и других городов Мавритании.
Half the shops in the biggest markets in Nouakchott and other major cities are run by women.
По всему Лачину можно слышать звуки строительных работ, здесь даже есть два рынка, десятки небольших магазинчиков и кафе ...
The sound of construction work can be heard throughout Lachin and there are even two markets, dozens of small shops, and a café...
- солдаты и так называемые "афанде" КОД заняли все хорошие дома Бурхале, в показательном порядке были уничтожены 214 единиц жилья и собственность следующих лиц: г-жи Закарии; Нтадесы; Лванвы; Чамунани, а также магазинчики Маланго/Бурхале;
- All the desirable houses of Burhale were taken over by RCD soldiers and "afande" (commanders); 214 dwellings were destroyed, including the lots belonging to Ms. Zakaria, Ntadesa, Lwanwa and Chamunani, and shops in Mashango and Burhale were also destroyed.
В число этих учреждений входят строящаяся школа для 1 500 девочек, здание рынка Аль-Худа, которое включает детскую библиотеку, восемь магазинчиков, центр физиотерапии, зубную и кардиологическую клиники, три НПО, в том числе общество исламской молодежи, склад, принадлежащий самому благотворительному обществу, ресторан и две булочные.
The establishments affected include a school under construction for 1,500 girls, the Al Huda market building , which includes a children's library, eights shops, a physiotherapy centre, a dental and a cardiology clinic, three NGOs, including the Muslim Youth Society, the Islamic Charitable Society's warehouse, a restaurant and two bakeries.
И антикварные магазинчики.
And antique shops.
Грязный маленький магазинчик?
Dirty little shop somewhere?
Наш магазинчик открыт.
Our shop is open.
Магазинчик, большая любовь.
A shop, big love...
Обожаю маленькие магазинчики.
I like the little shop.
Мы присмотрели один магазинчик.
We found one shop.
Там ещё и магазинчик.
There's a shop, too.
Тут ведь магазинчик есть.
There's a little shop.
ћожно открыть магазинчик.
Just open a shop little one.
Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками.
They had reached a snowy white building that towered over the other little shops.
— Неужели я сейчас услышу правду о том, куда вы девались с Гермионой и Роном, когда якобы находились в задней комнате магазинчика Фреда и Джорджа? — Откуда вы…
“Am I about to discover where you, Ron, and Hermione disappeared to while you were supposed to be in the back room of Fred and George’s shop?” “How did you…?”
По краям площади виднелись несколько магазинчиков, почта и паб; на дальней от них стороне драгоценными каменьями сияли цветные витражи в окнах маленькой церкви.
There were several shops, a post office, a pub, and a little church whose stained-glass windows were glowing jewel-bright across the square.
Они поравнялись с единственным из здешних магазинчиков, где Гарри однажды побывал. Это была лавка «Горбин и Бэрк», предлагавшая широкий ассортимент весьма зловещих предметов.
They had drawn level with the only shop in Knockturn Alley that Harry had ever visited, Borgin and Burkes, which sold a wide variety of sinister objects.
— Твоя мама сказала, что торговля у них идет хорошо, — заметил Гарри. — Говорит, у Фреда и Джорджа есть деловое чутье. — Не то слово! — воскликнул Рон. — Они галеоны гребут лопатой! Так хочется увидеть их магазинчик!
“Your mum said the shop’s going well,” said Harry. “Said Fred and George have got a real flair for business.” “That’s an understatement,” said Ron. “They’re raking in the Galleons!
На один страшный миг воображение Гарри нарисовало инферналов, подкрадывающихся к нему от магазинчиков, однако, проморгавшись, он никакого движения поблизости не обнаружил — все было тихо, почти полную тьму разгоняли лишь редкие уличные фонари да несколько горящих в верхних этажах окон.
For one horrible moment Harry’s imagination showed him more Inferi creeping towards him around the sides of shops, but he blinked and saw that nothing was stirring; all was still, the darkness complete but for a few streetlamps and lit upper windows.
— По-моему, он решил оставить в школе что-то вроде памятника Фреду и Джорджу, — рот у Рона был набит шоколадом, и слова звучали невнятно. — Это, между прочим, они прислали, — сообщил он Гарри, кивая на гору лягушек рядом с собой. — Похоже, их магазинчик приносит неплохой доход, а?
“I think he left it as a monument to Fred and George,” said Ron, through a mouthful of chocolate. “They sent me all these, you know,” he told Harry, pointing at the small mountain of Frogs beside him. “Must be doing all right out of that joke shop, eh?”
— Второго августа около девяти вечера я вышла купить кошачьей еды в угловом магазинчике в конце улицы Глициний, — затараторила миссис Фигг, как будто выучила эти слова наизусть, — и тут я услышала в проулке между улицами Магнолий и Глициний какой-то шум.
“I had gone out to buy cat food from the corner shop at the end of Wisteria Walk, around about nine o’clock, on the evening of the second of August,” gabbled Mrs. Figg at once, as though she had learned what she was saying by heart, “when I heard a disturbance down the alleyway between Magnolia Crescent and Wisteria Walk.
Когда еще он просыпался и завтракал не по часам? А теперь даже гулял где хотел, правда только по Косому переулку. Но поскольку на этой длинной, мощенной булыжником улице теснилось множество чудесных волшебных магазинчиков, у Гарри не было ни малейшего желания нарушить данное Фаджу слово и отправиться назад, в магловские кварталы.
Never before had he been able to get up whenever he wanted or eat whatever he fancied. He could even go wherever he pleased, as long as it was in Diagon Alley, and as this long cobbled street was packed with the most fascinating wizarding shops in the world, Harry felt no desire to break his word to Fudge and stray back into the Muggle world.
Ах, какой милый магазинчик.
This is such a lovely shop.
– Французский мясной магазинчик.
French butcher shop.
В магазинчике полно народу.
The shop was crowded with people.
Работали в магазинчике добровольцы.
The shop was staffed by volunteers.
И что он купил ее в волшебном магазинчике.
That he’d bought it at a magic shop.
В Монтрё есть один великолепный магазинчик.
And there’s such a good shop in Montreux.
На улице у магазинчика Коттерби.
it in the street outside Cotterby's antique shop.'
— Она из совершенно занюханного магазинчика.
It just came from a junk shop.
В миллион раз хуже, чем в прокатном магазинчике!
Worse than the party shop.
Последний магазинчик был маленьким и невзрачным.
The last shop was narrow and shabby.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test