Translation for "лукавая" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Ты всегда была лукавой кошкой, Феликс.
You were always a sly cat, Felix.
Так oн, лукавый, презлым заплатил за предoбрейшее?
That's how he, sly fox, is paying for the good I've done him?
Сатана грозный противник не потому что он зло, но потому что он лукавый.
Satan is a formidable enemy not because he's evil, but because he is sly.
Что-то лукавое послышалось в этом вопросе.
Something sly could be heard in the question.
А иногда Алия своим шепелявым голоском, не всегда внятным из-за неокрепшего еще мягкого неба, вставляла такие лукавые замечания, которые подразумевали жизненный опыт отнюдь не двухлетнего младенца…
Or they'd catch themselves listening to her half-lisping voice, still blurred as it was by an unformed soft palate, and discover in her words sly remarks that could only be based on experiences no two-year-old had ever encountered.
— Эк ведь комиссия! Ну, уж комиссия же с вами, — вскричал Порфирий с совершенно веселым, лукавым и нисколько не встревоженным видом. — Да и к чему вам знать, к чему вам так много знать, коли вас еще и не начинали беспокоить нисколько!
“What an assignment! Ah, you're a real assignment!” Porfiry exclaimed, with a perfectly merry, sly, and not in the least worried look. “But why do you want to know, why do you want to know so much, when we haven't even begun to bother you in the least!
Здесь не было лукавого юмора.
There was no sly humor now.
Лукавая улыбка вернулась.
That sly smile reappeared.
лукаво улыбнулся он.
He gave me a sly smile.
Или ты так представляешь себе лукавую улыбку?
Is that your idea of a sly grin?
Лукавая улыбка Ричарда.
And Richard’s sly, naughty smile.
— Девочки немного лукавят.
The girls are a bit too sly.
– Улыбка ее сделалась лукавой.
Her smile grew sly.
Но в этом взгляде не было лукавого приглашения.
And yet there was no sly invitation in her eyes;
или все сочетание – попросту лукавая перетасовка?
or was the entire combination a sly scramble?
— Он улыбнулся, немного лукаво, но дружелюбно.
His smile was sly but friendly.
adjective
Лукавый слуга действовал быстро.
The wily servant acted quickly.
и будет этот Тришка, лукавый человек, соблазнять народ хрестиянский… ну, а сделать ему нельзя будет ничего… Уж такой он будет удивительный, лукавый человек.
and this Trishka will be a wily man; he will lead astray Christ's people . and they will be able to do nothing to him. He will be such a marvellous wily man."
Но слишком скользкий и лукавый для молодого человека.
Too wily for such a young man.
О, Ариана, как мне/нам не хватает твоего лукавого оптимизма!
Oh, Ariana, how we/i have missed your wily optimism!
И я лукаво подумал, как тебе будет хуёво в скорой помощи.
And I thought to myself wily like, you’re roaring off in a fuckin ambulance.
На красивом старом лице мелькнуло выражение одновременно лукавое и распутное.
The look that flickered across his elderly face was both wily and wicked.
Ибо дано нам вкусить плода из лукавой пасти змея.
For we must eat our fruit from the wily serpent's jaws.
И когда дамы после обеда удалились, лукавый старик сказал сыну: - Берегись, Джо!
but when the ladies had retired after dinner, the wily old fellow said to his son, “Have a care, Joe;
Этот лукавый пройдоха лорд Стенли выжидал со своим войском, на чью сторону склонится победа.
That wily knave Lord Stanley waited with his forces to see which way the battle was going.
adjective
"Парнем" - неправильно, "девчонкой" - покровительственно, "человеком" звучит лукаво.
"Guy" is wrong, "gal" is patronizing, and "person" sounds arch.
Элизабет это заметила и при первой же удобной паузе сказала ему с лукавой улыбкой:
Elizabeth saw what he was doing, and at the first convenient pause, turned to him with an arch smile, and said:
Вид у нее был почти лукавый:
She almost looked arch.
Улыбка была лукавой и искусственной.
The smile was arch and artificial.
Девушка лукаво на него взглянула.
She gave him an arch look.
Савитар окинул его лукавым взглядом.
Savitar gave him an arch stare.
Человечек лукаво выгнул бровь. — Необязательно.
The man arched one eyebrow. 'Not necessarily.
Она лукаво поглядела на него, глаза ее сверкнули.
She gave him an arch look, her eyes twinkling.
Никаких лукавых взглядов. Я преподнесу графу сюрприз.
No arch looks. I would surprise the earl.
Теперь возьмем его лукавого противника, сэра Уинстона Черчилля.
Or take his arch enemy, Winston Churchill.
– Она поджала губы и бросила на него лукавый взор.
She pursed her lips and gave him an arch look.
Она снова стала видимой и лукаво глянула на меня.
She flickered back into sight, giving me an arch look.
adjective
Он лукаво посмотрел на Смайли.
He looked at Smiley quizzically.
Она лукаво подняла бровь:
Her brows rose quizzically.
Менедем лукаво посмотрел на него.
Menedemos gave him a quizzical look.
Лимен лукаво посмотрел на Скотта:
Lyman stared quizzically at Scott.
Дарвин бросил на нее лукавый взгляд.
Dar looked at her quizzically.
На лице Рэйко появилось лукавое выражение.
Reiko’s expression turned quizzical.
Дон Хуан лукаво посмотрел на меня.
Don Juan looked at me quizzically.
- Белдин бросил на Гариона лукавый взгляд.
He gave Garion a quizzical look.
Беннет лукаво посмотрел на молодого рыцаря:
The other knight looked at him quizzically.
Он замолчал и лукаво посмотрел на меня. — Что случилось?
He paused and looked at me quizzically. "What happened?"
adjective
Реджи прошла на середину комнаты, а когда снова обернулась, на ее губах уже играла лукавая улыбка, а в глазах вспыхивали искорки смеха.
She stepped past him and moved to the center of the room, and when she turned back to look at him, the gamin smile and teasing sparkle were back in place.
Или еще что-нибудь? — Еще что-нибудь. — Она улыбнулась ему лукавой улыбкой, которая повергла бы в изумление матрон Иден-Пасс, навсегда записавших ее в старые девы; затем просунула руку под простыню и смело его приласкала.
“Or something.” She flashed him a gamine smile that would have amazed the matrons of Eden Pass who had considered her a hopeless old maid, then slid her hand beneath the sheet and boldly fondled him.
adjective
Ты готов спуститься на берег или предпочтешь подождать меня здесь? — лукаво поинтересовался я.
Do you feel well enough to descend to the beach, or would you rather wait here?’ I asked him, tongue in cheek.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test