Translation for "лопаться" to english
Лопаться
verb
Translation examples
verb
Многие страны уже стали свидетелями того, как этот пузырь лопался во время недавнего глобального кризиса.
Many countries have seen that bubble burst in the recent global crisis.
Это вызывает серьезный экономический спад, когда лопаются спекулятивные "пузыри", раздутые на операциях с активами.
This will cause a serious economic recession when the asset bubble bursts.
Внутрисистемная несогласованность вылилась в крах крупнейших финансовых рынков и институтов после того, как на разных связанных между собой рынках стали лопаться спекулятивные пузыри, и усугубила диспропорции в денежно-кредитной сфере.
This was manifested in the collapse of major financial markets and institutions in the wake of the bursting of speculative bubbles in various interrelated markets as well as heightened global monetary imbalances.
Как видно на примере восточноазиатских кризисов и последнего витка активности в области информационно-коммуникационной технологии в Соединенных Штатах, финансовые бумы могут приводить к чрезмерному расширению инвестиций, производства и торговли в отдельных секторах, которому в итоге наступает конец и пузырь лопается, вызывая резкие изменения в торговых потоках и колебания цен.
As seen during the East Asian crises and the more recent information-communication technology cycle in the United States, financial booms can lead to excessive expansion of investment, production and trade in particular sectors, which eventually comes to an end with the bursting of the bubble, resulting in sharp swings in trade flows and prices.
В последние годы секторы экономики, не связанные с нефтью, возможно, содействовали неуклонному увеличению добавленной стоимости в странах -- членах ССЗ, однако мы стали свидетелями непропорционального эффекта, поскольку раздутые пузыри на рынках активов лопаются при корректировке на фондовом рынке, и, хотя доходы, получаемые в ненефтяных секторах экономики, содействовали неуклонному росту внутреннего спроса с 2002 года, значительная часть потребительского спроса определялась сегментом спроса со стороны состоятельных потребителей, а после начала кризиса в этом сегменте сразу произошел обвал.
The non-oil economic sectors may have contributed to consistently more added value in GCC economies in recent years; however, a less-than-proportionate impact was witnessed because asset bubbles burst with the stock-market adjustment and, although the income generated by the non-oil economic sectors had contributed to the consistent expansion of domestic demand since 2002, a major chunk of consumption demand had been driven by affluent consumption demand, which came to an abrupt end with the onset of the crisis.
Они умирают, пузырь лопается.
They die. Bubble bursts.
Моя дочь лопалась от гордости.
My daughter was bursting with pride.
Они должны лопаться сами по себе.
They must burst by themselves.
"лопать мой шарик". Вот такой каламбур.
"burst my bubble." Pun intended.
Они лопаются, потому что холодно.
The pipes burst open because it's cold.
Кости крошатся Лопаются органы... Рвется плоть...
bones break... organs burst... flesh tears...
Все пузыри рано или поздно лопаются, да?
All bubbles eventually burst, right?
А если я не хочу лопаться?
What if I don't want to burst?
У меня лопались перепонки от их воплей.
My ear-drums were bursting from their cries.
У мамы, наверно, сейчас лопаются сосуды!
Right now, Mom'll be about to burst a blood vessel!
Когда очередной пупырышек лопался, наружу выбрызгивалось немалое количество густой желтовато-зеленой жидкости с сильным запахом бензина.
As each swelling was popped, a large amount of thick yellowish green liquid burst forth, which smelled strongly of petrol.
Ему пять лет, Дадли едет перед ним на новом красном велосипедике, сердце его лопается от зависти… Ему девять, бульдог Злыдень загнал его на дерево, а Дурсли стоят внизу и смеются… Он сидит в Волшебной шляпе, и она говорит ему, что он преуспел бы в Слизерине… Гермиона лежит в больничном крыле, все лицо у нее покрыто густой черной шерстью… Сотня дементоров надвигается на него около темного озера… Под омелой к нему подходит Чжоу Чанг…
He was five, watching Dudley riding a new red bicycle, and his heart was bursting with jealousy… he was nine, and Ripper the bulldog was chasing him up a tree and the Dursleys were laughing below on the lawn… he was sitting under the Sorting Hat, and it was telling him he would do well in Slytherin… Hermione was lying in the hospital wing, her face covered with thick black hair… a hundred Dementors were closing in on him beside the dark lake… Cho Chang was drawing nearer to him under the mistletoe…
Трубы замерзали и лопались.
Pipes froze and burst.
Мочевой пузырь чуть не лопался.
His bladder was bursting.
Эти джинсы на тебе лопаются.
Those jeans are bursting on you.
Разве не больно, когда лопается почка?
Is it not painful when the buds are bursting?
Сделав так несколько раз, он лопается.
It does it several times before bursting.
Ее мозг определенно лопаться не собирался.
Her brain was not going to burst.
На стеклах лопались тысячи пузырьков.
Thousands of bubbles burst across the windows.
Еще один спелый, сочный, лопающийся персик.
Another plump, juicy, bursting peach
Так и лопается от газов и денег это все Оксфорд.
Bursting with money and indigestion, because it comes from Oxford.
verb
Я не могла прежде, потому что из-за этого всё время лопались мои контактные линзы
I couldn't before because I'd rip my contacts all the time
Пол так возбудился, что чуть не лопались штаны.
His erection grew until it felt as though it would rip out of his pants.
Что-то внутри матери издавало тихий, лопающийся звук.
Something inside his mother made a soft ripping sound.
Шов широко раскрылся, раздался оглушительный звук лопающейся материи.
    The seam ripped wide open-a great stretching and tearing sound.
Он уже чувствовал, как отрываются мышцы от костей, как натягиваются и лопаются сухожилия и связки.
His muscles ripped from his bones, sinews shredding, tendons snapping.
Кожа начала лопаться, и толпа зашлась от восторга. — Сознавайся! — орал Яркхельд.
How the crowd yelled in appreciation as the skin started to rip! "Confess!" Jharkheld yelled.
Рукав медленно отделялся от куртки, стежки натягивались, расходились и лопались один за другим.
The sleeve was coming slowly away from the body of the coat, the stitches stretching, ripping, coming undone.
Я услышала крики с галеры, повисшие в воздухе на какой-то момент, а затем звук лопающегося дерева. Галера пошла в сторону.
I heard screams as the galley came clear of the water, hung for a moment, and then the wood ripped free, and the galley rolled sideways, back into the water.
В кожу Дюбауэра уже успела впиться дюжина темных щупальцевидных отростков, растягивавшихся и лопавшихся по мере того, как вампира оттаскивали от его жертвы.
A dozen dark, tendril—like appendages were hooked into Dubauer's flesh, and they stretched and snapped as the creature was ripped off its prey.
Из ямы поднимается большой серый пузырь, надутый вулканическими газами, затем пузырь лопается, словно резиновый, и оседает.
The mud pots lift little gray heads of steam, and the heads rip like rubber and collapse with a noise like wet lips.
Блэнки услышал, как три толстых продольных троса трещат, рвутся… не может быть! и лопаются, со свистом взлетая вверх и едва не сбрасывая Блэнки на палубу.
Blanky heard three thick vertical ropes of the man lines rip, tear… impossible!… and swing inward, almost throwing Blanky down to the deck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test