Translation for "лонер" to english
Лонер
Translation examples
– Да черт с ним, с этим Лонером. Американский анахронизм!
Be damned to Loner, that Yankee anachronism!
По-моему, так этот Вольф Лонер из Новой Англии, вышедший в прошлом месяце из Бристоля на своей лодчонке, вызывает куда больше уважения, чем эти звездные мальчики – все вместе взятые. Он хоть не утверждает, что от успеха его экспедиции зависят судьбы мира.
I have more respect for that New Englander Wolf Loner who sailed from Bristol last month in his dory. At least he wasn’t staking the world’s wealth on his adventurous whim.”
Далеко в Северной Атлантике, капли морской воды упали на лицо Вольфа Лонера, вырвав его из плена кошмарных снов. И высоко на западе через последний рваный просвет в черных тучах он увидел медный щит Луны.
Far out in the North Atlantic, a dash of dark spray in his eyes roused Wolf Loner from a chilly dream of fear in time to see the last ragged window high in the thickening black cloudbank to the west close on the coppery moon.
– Психическое равновесие – это ритм, – сам себе сказал Лонер. В радиусе слышимости его голоса не было ни единой живой души и, собственно, в радиусе трехсот двадцати километров тоже; по его расчетам именно такое расстояние отделяло его от Бостона, в этом одиноком плавании с востока на запад, начатого в Бристоле.
“Sanity is rhythm,” Wolf Loner said loudly to no one within five miles, or, for all he knew, two hundred — the latter being the distance he reckoned he was from Boston in his one-man, east-west passage begun at Bristol.
В трех тысячах километрах от Вольфа Лонера и окружавших его черных туч, неподалеку от темного силуэта экспериментальной электростанции в Северне, использующей энергию приливов, валлийский поэт Дэй Дэвис, вдребезги пьяный, махнул рукой закопченной Луне, желая ей спокойной ночи. Первые проблески рассвета гасили звезды на небе. – Приятных снов, Золушка! – закричал Дэй. – Умой лицо и иди спать, но завтра ты обязательно должна вернуться!
Two thousand miles east of Wolf Loner and his cloudbank, Dai Davies, Welsh poet, vigorous and drunk, waved good night from near the dark loom of the Severn Experimental Tidal Power Station to the sooty moon sinking into the cloudless Bristol Channel beyond Portishead Point, while the spreading glow of dawn erased the stars behind him. “Sleep well, Cinderella,”
Не осталась в стороне и Луна. Так что мы можем начать рассказ с чего угодно – с Вольфа Лонера, находящегося посередине Атлантического океана, или с Фрица Шера, проживающего в Германии; с Ричарда Хиллэри – в Сомерсете, или с Араба Джонса, курящего марихуану в Гарлеме; с Барбары Кац, подкрадывающейся к Палм Бич, или с Сэлли Хэррис, искательнице острых ощущений в Нью-Йорке, с профессора Брехта, продающего пианино в Лос-Анджелесе, или с Чарли Фулби, читающего лекции о летающих тарелках, или с генерала Спайка Стивенса, играющего ведущую роль в Американских Космических Силах, или с Рамы Джоан Хантингтон, исповедующей буддизм, или с Бангог Банга, плывущего на корабле в южном китайском море, или с Дона Мерриама, работающего на американской лунной базе, и даже с Тиграна Бирюзова, находящегося на орбите вокруг Марса.
They did something to the moon, too. So we might begin this story anywhere — with Wolf Loner in the mid-Atlantic, or Fritz Scher in Germany, or Richard Hillary in Somerset, or Arab Jones smoking weed in Harlem, or Barbara Katz sneaking around Palm Beach in a black playsuit, or Sally Harris hunting her excitement in the environs of New York, or Doc Brecht selling pianos in L.A., or Charlie Fulby lecturing about flying saucers, or General Spike Stevens understudying the top role in the U.S. Space Force, or Rama Joan Huntington interpreting Buddhism, or with Bagong hung in the South China Sea, or with Don Merriam at Moonbase U.S., or even with Tigran Biryuzov orbiting Mars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test