Translation for "литавра" to english
Литавра
noun
Similar context phrases
Translation examples
Но если бы вы только видели, какие у зтой девки литавры, Мистер Гадж...
But if you woulda seen the kettle drums on this girl, Mr Gudge...
И чуть осушит новый кубок с рейнским, об этом сообщает гром литавр,
And, as he drains his draughts of Rhenish down, The kettle-drum and trumpet thus bray out
– Я сам сыграю на литаврах.
I play the kettle drum myself.
Начальник гауптвахты имитировал стук копыт двумя мисками, а я — бой литавр.
The Warrant Officer imitated horses’ hooves with two mess-tins and I did the kettle-drums.
По каждую сторону носилок на белом осле ехал барабанщик и в медленном ритме бил в привязанные к седлу литавры.
On either side of it rode a drummer on a white ass, slowly thumping on the broad kettle drum that was slung over his saddle.
Я представлял себе, что за окошком меня ждет Третий гусарский полк, с литаврами и знаменами, с леопардовыми чепраками на конях.
I pictured to myself my Third of Hussars waiting just outside that window, with kettle-drums and standards and leopard-skin schabraques all complete.
Тут мне еще больше захотелось поскорей получить запасных лошадей и увидеть за собой десять боевых эскадронов, скачущих под гром литавр.
It made me the more eager to get my remounts, and to see ten strong squadrons behind my kettle-drums once more.
Затем послышался другой голос, загремевший, как дюжина гигантских литавр, и чуть не разорвавший тонкие, как листики сусального золота, барабанные перепонки Мышелова:
            Then another voice, this one like a dozen huge kettle-drums, thundering through the sheet and pounding the Mouser's tinied goldleaf-thin eardrums.
От ран, от пережитых тревог я был словно в полубреду и ничуть не сомневался, что сейчас на поляну выедут пятьсот моих гусар с литаврами и прочим. Но увидел я то, чего меньше всего ожидал.
For the moment my wounds and my troubles had brought on a delirium, and I looked for nothing less than my five hundred hussars, kettle-drums and all, to appear at the opening of the glade. But that which really appeared was very different to anything which I had conceived.
Среди нас есть не только пианисты и виртуозы игры на губной гармонике, но даже один настоящий музыкант, баварец, играющий на басовой гитаре. К ним присоединяется Вилли Хомайер, соорудивший себе какую-то дьявольскую скрипку. Кроме того, он вооружился крышками от бельевых баков и блестяще заменяет ими литавры, тарелки и треугольники.
We can supply not merely pianists and virtuosos with the mouth-organ—there is even a Bavarian with a zither. Willy Homeyer will not be out, of it. He has rigged himself up a sort of devil's fiddle and with the aid of a couple of enormous pot-lids is treating us to the combined glory and clash of cymbals, kettle-drums and rattles.
все молчат, хотя явно чувствуется, что каждому хочется что-то сказать, каждый сказал бы, если б мог, и в воздухе все сильнее ощущается некий зуд, пока звяканье по тарелкам наших вилок и ложек не начинает звучать подобно тревожно надвигающимся литаврам, звон которых наполняет кухню, замирает и сгущается снова.
no one speaks, though you feel everyone is trying to, everyone would if they could, and the air gets itchier and itchier until the sound of our irons on the plates is like the alarum of advancing kettle-drums which swells up to fill the room, then dies down again, then gathers once more.
Вначале падает снег, затем редеет, растворяется, как бы во сне, и тут звучит первая музыкальная часть, лирический тенор, потом все пойдет по нарастанию, а когда он уже подходит к ранчо, там уже загремят литавры и все прочее, на все пять голосов. И заметьте, это не будет стоить вам ни цента. Не считая моих денег, конечно.
At the repeat, we start a tympanum, a kettle drum, just light at first, but keeping time to the slug of his feet, and when he gets in sight of the ranch-house we bang hell out of it, and let the five-part harmony swell out so the thing really gets there. All during that, you keep cutting in the snowy stuff, but not straight cuts. Slow dissolves, so you get a kind of dream effect, to go with the cock-eyed harmony on that song. And it doesn't cost you a dime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test