Translation for "листки" to english
Translation examples
noun
2. Каждое вскрытие корпуса, содержащего регистрационный листок или листки и прибор управления механизмом запуска часов, должно автоматически регистрироваться на листке или листках.
2. Each opening of the case containing the record sheet or sheets and the control of the mechanism for resetting the clock must be automatically recorded on the sheet or sheets.
листки баланса питания.
balance sheets.
IV. РЕГИСТРАЦИОННЫЕ ЛИСТКИ
IV. RECORD SHEETS
а) На всем оборудовании, независимо от формы регистрационного листка (лента или диск), должен быть нанесен знак, обеспечивающий правильную установку регистрационного листка, с тем чтобы время, показываемое часами, и отметка времени на листке совпадали.
(a) All equipment, whatever the form of the record sheet (strip or disc) must be provided with a mark enabling the record sheet to be inserted correctly, in such a way as to ensure that the time shown by the clock and the time-marking on the sheet correspond.
знак официального утверждения образца листка;
- approval mark for the model of the sheet,
официального утверждения образца регистрационного листка
- approval of a model record sheet
отмены официального утверждения регистрационного листка
- withdrawal of approval of a record sheet
Глава IV Регистрационные листки 56
Chapter IV Record sheets 39
в конце последней поездки, зарегистрированной на листке;
- at the end of the last journey recorded on the sheet,
в начале первой поездки, зарегистрированной на листке;
- at the start of the first journey recorded on the sheet,
Листки с песнями.
Your sheet music?
- Из информационного листка?
The information sheet.
День красных листков!
It's a red-sheet day!
А где твои листки?
Where are your sheets?
Работа по белым листкам, извини.
White-sheet job, sorry.
Количество используемой бумаги: два листка.
Sheets of paper for this purpose:
Ты уже работала по красным листкам?
Have you done red sheets before?
- У вас на всех такие листки?
You have a sheet on everybody?
У него пока нет даже учетного листка.
He is not even tally sheets.
И я оплачиваю эти листки тоже...
I'm on the payroll and I got an expense sheet, too...
Гарри уложил фотографию в карман, где уже находилось письмо Лили, и продолжил поиски второго листка.
Harry tucked the photograph into his pocket with Lily’s letter and continued to look for the second sheet.
Там было два листка.
There were two sheets of paper.
Надписи на сложенном листке не было.
There was no writing on the folded sheet.
Он сжег листки и ухмыльнулся.
He burned the sheets and grinned.
Третий, четвертый листки.
And turned to a third, and a fourth sheet.
Два смятых листка бумаги.
Two sheets of crumpled paper.
Фамилии на листке бумаги.
In a list of names on a sheet of paper.
Листки подрагивали в его руке.
The sheets shook slightly in his hands.
Он собрал выданные факсом листки.
He gathered up the sheets.
Он похлопал ладонью по листкам резюме.
He tapped the summary sheets.
Даже алкоголики читают бульварные листки.
Even drunks read the scandal sheets.
noun
iv) распространение программ и рекламных листков;
(iv) Distribution of programmes and leaflets;
Содержащаяся в этом листке информация регулярно обновляется.
The leaflet is updated regularly for accuracy.
Будет вестись работа по подготовке, печатанию и распространению информационных листков и бюллетеней.
The preparation, printing and distribution of information leaflets and bulletins will be undertaken.
:: Размножение стандартных форм и информационных листков для потерпевших: 10 250 евро
:: Printing standard forms and leaflets for victims: Euro10,250
К информационному листку прилагается музыкальный компакт-диск с колыбельными для младенцев и их отцов.
Included with the leaflet comes a music CD with a lullaby for the babies and their fathers.
Как ожидается, Комитет выскажет свои мнения о дальнейшей подготовке информационного листка или буклета.
The Committee is expected to offer advice on the further development of the publication of the leaflet or booklet.
Планировалось подготовить аналогичные информационные листки для других стран, по которым недавно был проведен обзор.
It was planned to produce similar leaflets for the other countries that had recently been reviewed.
издания на шести языках информационных листков с изложением прав и обязанностей трудящихся-иностранцев;
Informative leaflets presenting the rights and obligations of foreign workers have been issued in six languages.
Здесь только рекламные листки.
There were only advertising leaflets.
Разложи листки с литургией на скамейках.
Take the leaflets and put them out.
Ты готова сорваться листком в Нисден?
You're going to go leafletting in Neasden, yeah?
Если Вы хотите девочку, назовите число на рекламном листке.
If you want a girl, call the number on the leaflet.
Тут его взгляд упал на стопку смятых листков на столе.
He picked up a leaflet off a stack that was on a table.
Лейтенант отвернулась от Херта, схватила один из листков и прочитала.
The lieutenant turned away from Herth and grabbed one of the leaflets and read it.
Они держали свой путь сквозь пеструю толпу, раздавая какие-то листки и за что-то агитируя.
They were making their way through the motley crowd, handing out leaflets and proselytizing.
Кан развозил листовки и первые подпольные газеты — двухполосные листки небольшого формата.
He transported leaflets and the first underground newspapers, little two-page pamphlets.
Дон достал из кармана фартука изогнутую ленту с белой отделкой и несколько листков бумаги. Черно-белую ленту узнали все - это был воротничок католической рясы.
Don Hemphill reached into the pocket of his apron. He brought out a curved black band with a white notch in it and a stack of leaflets.
Он нагло вещал прямо со ступеней замка великого Не'ехмана, а группа радикально настроенных местных юнцов совала в руки и карманы прохожим какие-то листки.
He climbed brazenly up the steps of the Great Temple of Ne’ehman, while a gang of radical local youths jammed leaflets into the hands and clothing of anyone who stood still.
– Значит, мы правильно сделали, что захватили кое-что с собой, – радостно воскликнул Гамильтон и, запустив грязную лапищу во внутренний карман мятого пиджака, достал пачку разлохмаченных листков и потрепанных брошюр.
"Here's some of it, then," said Hamilton. He dug with a grimy hand into an inside coat pocket, came out with a fistful of dog-eared leaflets and tracts.
(Точное содержание этой листовки неизвестно, ибо до сих пор никто не смог достать хотя бы один экземпляр). В некоторых иностранных газетах ее назвали «подстрекательским листком, расклеенным по всему городу».
(There is great uncertainty about this leaflet, of which no one now seems able to produce a copy.) In some of the foreign papers it was described as an 'inflammatory poster' which was 'plastered' all over the town. There was certainly no such poster.
— Да, полицейские на что-то такое намекали. Я уж устал каждый день вытряхивать из почтового ящика буклеты и листовки с приглашением присоединиться к группам «страждущих» — так они это называют. — Он помахал рукой, как бы сметая воображаемые листки. — Меня это не интересует.
“Yeah, the guards mentioned something, and every day leaflets and fliers landed on my hall floor about joining groups of other ‘sufferers,’ they called them.” He waved his hand dismissively. “Not interested.”
noun
В 2007 году Министерство труда подписало соглашение с компанией "Инфоспан инк.", обеспечивающей выдачу работникам, проживающим в Объединенных Арабских Эмиратах, расчетных листков.
In 2007 the Ministry of Labour signed an agreement with the Infospan Inc. company providing for the issuance of wage slips to workers residing in the United Arab Emirates.
34. Рабочая группа подтвердила свою прежнюю позицию по этому вопросу (TRANS/WP.30/168, пункт 47) и подчеркнула, что свидетельством о таможенном оформлении может являться только официальный таможенный акт с использованием в соответствии с приложением 1 к Конвенции возвращаемого талона отрывного листка № 2 книжки МДП для передачи таможне места отправления или пункта въезда и его проверки этой таможней после представления грузов в таможне места назначения или пункта выезда.
34. The Working Party upheld its position taken earlier on this matter (TRANS/WP.30/168, para. 47) and stressed that the certificate of discharge could only be provided through an official Customs act using, as provided for in Annex 1 to the Convention, the return slip in voucher No.2 of the TIR Carnet for transmission to and verification by the Customs office of departure or entry following presentation of the goods at the Customs office of destination or exit.
На этом листке имя.
On that slip is a name.
Увидимся завтра, и не забудьте передать ваши листки посещаемости в офис.
Uh, so, I'll see you all tomorrow, and remember to hand your attendance slips in to the office.
А нет, вот на листке написано, что она растёт в Бразилии, нельзя же его выкинуть.
"But now that I've got the slip of paper that says it's a plant in Brazil, I can't throw it away,
А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич.
Now if you'll just pick up the little slips of paper which you have we shall all join in the battle cry.
Ричард передавал мне твои инструкции... Все эти листки бумаги, все эти списки... И я никогда ни о чем не спрашивал.
Richard would bring me your instructions-- all those slips of paper, all those lists-- and I never questioned anything.
(Арантила у меня хватало.) И листков, которые я складывал к листкам. — Мальчик губит себя.
( I still had plenty of Arantil. ) And plenty of slips of paper that I inserted among other slips of paper.-The boy is ruining his life.
Вошел молодой человек с листком бумаги.
A young man brought in a slip of paper.
Я наскоро перетасовал розовые листки.
I studied the stack of pink slips.
Она записала цифры на листке бумаги:
She wrote it down on a slip of paper.
Уинстон просмотрел четыре развернутых листка.
Winston examined the four slips of paper which he had unrolled.
Это был Белден, согнувшийся в поклоне, с листками бумаги в руке.
It was Belden, bowing, with slips of paper in his hand.
— Это, — Левин написал на другом листке, — рецепт на антибиотик.
‘This’ – Levin wrote another slip – ‘will get you an antibiotic.
– Там, в ящике, – произнесла она наконец. – В ящике справа. – На этом листке? – Да.
“There in the drawer,” she said then. “At your right in the drawer.” “This slip here?” “Yes.” “All right.
Что-то написала на листке бумаги и отдала Декеру. — Бинго.
She wrote something down on a slip of paper and handed it to Decker. “Bingo.
noun
Что, в этом пидорском листке?
WHAT, IN THAT FAG RAG?
Все пишешь для этого правого подметного листка?
Still writing for that right-wing rag?
Я пригласил представителей гей-прессы, договорился о нескольких интервью, оплатил рекламу во всех пидорских листках, на главных голубых веб-сайтах.
I'VE INVITED MEMBERS OF THE GAY PRESS AND SET UP SOME INTERVIEWS, BOUGHT ADVERTISING IN ALL THE FAG RAGS,
– Не думал, что вы из читателей этого бульварного листка.
I didn't think you were a fan of that rag.
А вот, — Кверида продемонстрировала стопку потрепанных листков, — письма от командиров наемников.
And here”—she lifted up a small ragged pile of paper—“here are letters from the mercenary captains.
Но как быть с Бритто - он умеет быть неприятным, а Каскот нещадно отделал его в своем листке.
But how about Britto—he can sometimes be very nasty, and Cuthcott's been pretty rough on him, in his rag."
Как-то вечером Джентри подошел к нему в «Клариджесе» и спросил, не согласится ли он дать интервью для этого его грязного листка.
‘One evening Gentry had accosted him in the bar at Claridge’s and asked if he’d consent to be interviewed for that filthy rag of his.
Делин прошерстил еще несколько страниц желтого листка и сказал: – Есть слух, что его любовница принадлежит к Левой Руке.
Deleen shuffled a few copies of some gossip rag, and said, “There’s a story that he has a mistress who is in the Left Hand.”
Сегодня ему звонил Фред Никлер, издатель этих сальных листков, и его слова объяснили многое.
Fred Nickler, the publisher of those sleazy rags, had called him earlier in the day. What he had told Paul explained a lot.
Мама с Рози долго изучали фотографии, затем велели нам с Уильямом мчаться к лавке при автомастерской «Бритиш пертролеум» и скупить все бульварные листки, какие там найдутся.
My mother and Rosie pored over the photographs, then ordered me to drive to the BP garage and buy all the scandal rags I could lay my hands on.
Артур обратил внимание, что в погоню за листками устремилось несколько самых затерханных уличных оборвышей. Ему стало интересно, что они намеревались сделать со своей добычей, но проследить не удалось: мальчишки слишком проворно скрылись в толпе.
Arthur noticed that these papers were rapidly picked up by some of the more ragged children, but when he tried to see where they went with them, he lost them in the crowd.
Он протянул экземпляр двуязычной газеты «Сыны Бирмы», скверно отпечатанного на шершавой, едва ли не оберточной бумаге восьмистраничного листка, сляпанного из новостей «Рангунского вестника»[3], и всякой высокопарной чуши местных националистов.
He produced a copy of a bilingual paper called the Burmese Patriot. It was a miserable eight-page rag, villainously printed on paper as bad as blotting paper, and composed partly of news stolen from the Rangoon Gazette, partly of weak Nationalist heroics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test